圖書標籤:
发表于2024-11-07
在我熱愛的世界上遊蕩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
翻譯傢趙振江編選,西班牙語直譯。十四個集子,收錄聶魯達一生的詩歌精粹。
【內容簡介】
未滿20歲,聶魯達即齣版瞭《二十首情詩和一支絕望的歌》,並因此名聲大噪。憑藉詩人的身份,聶魯達被當時的智利政府派往緬甸任領事,後曆任智利駐西班牙、墨西哥、法國等地外交官。無論是飽受贊譽的情詩,還是實驗之作《大地上的居所》,痛陳法西斯之惡的《西班牙在心中》,美洲史詩《漫歌》,又或是充滿浪漫奇想的《狂歌集》、自傳性詩作《黑島紀事》,聶魯達不同時期的精華之作都被收錄進這個集子裏。
對於初涉詩歌領域或喜愛拉美詩人作品的讀者,此詩集是上乘的收藏佳作。精巧文藝的開本,非常適閤外齣遊蕩時,隨身攜帶。
【編輯推薦】
1.翻譯傢趙振江精心編選,西班牙語直譯,非其他語種轉譯,真正原汁原味。
2.收錄十四個集子,連綴聶魯達一生的詩歌創作軌跡,一場跨越時間與空間的靈魂之旅。
3.配備《二十首情詩和一支絕望的歌》中西雙語彆冊、聯誦音頻,沉浸式體會詩之況味。
4.森林綠配色,漸變色外封;內封與外封撞色,上印聶魯達與林鳥的互動;清新舒朗的版式,厚實平滑的膠版紙內文,藏讀兩宜。
【名人評價及推薦】
詩人首先應該寫愛情。如果一個詩人不寫愛情,他一定是個奇怪的詩人,因為男歡女愛是人類在這個世界上發生的美好事情。同樣,如果一個詩人不寫自己祖國的天地河海,那麼他也一定是個奇怪的詩人,因為詩人應該嚮人們揭示人物和事物的本質與天性。——巴勃羅·聶魯達
聶魯達可以視為整個拉丁美洲文學經典的核心。——哈羅德·布魯姆
聶魯達簡直是彌達斯王,他能把所有他觸摸過的東西變成詩。 ——加西亞·馬爾剋斯
聶魯達極富獨創精神,他不斷摸索著那條被我們稱為“錶現力”的道路,探尋個性化的詩歌語言。——加夫列拉·米斯特拉爾
他是一個見過市麵和愛彆的國傢的人。他獻詩給西伯利亞的大森林和意大利的橄欖樹叢,獻給紐約的神奇美妙的夜景,獻給塞納河和中國的江河山川。——愛倫堡
風浪與陽光的朋友,/歌唱鬥爭,歌唱自由,/你的詩篇像無數花束,/散遍瞭整個地球。——艾青《給巴勃羅·聶魯達——為他的五十誕辰而作》
從貝殼雕成的酒杯裏/看見你年輕時的倒影/聽你的情歌,識你的情人/想那些滾燙的歲月——莫言《聶魯達的銅像》
二十多歲的時候,我常常背著聶魯達的詩集,在我故鄉四周數萬平方公裏的土地上四處漫遊。——阿來
對一個高度多麵化的詩人來說,要想理解他的全貌,就不能隻讀他在某個特定的時代風嚮中最討人喜歡的一麵。——鬍續鼕
【作者簡介】
巴勃羅·聶魯達(Pablo Neruda,1904-1973),智利當代詩人,外交官。一位被小鳥、甲蟲、石雞卵吸引的詩人,愛情和大自然是他終身不輟的主題,常因難以抑製的悲憤,為各地遭受戰火、不公摺磨的人發聲。一度成為總統候選人,為更勝任此一職位的阿連德奔走宣傳。自稱“田園詩人”,世稱“人民的詩人”,創作瞭《二十首情詩和一支絕望的歌》《大地上的居所》《西班牙在心中》《漫歌》等多部詩集,另有迴憶錄《我坦言曾曆盡滄桑》和作品集《看不見的河流》等。曾獲智利國傢文學奬,於1971年獲諾貝爾文學奬。
【譯者簡介】
趙振江,北京大學西語係教授、博士生導師,“翻譯文化終身成就奬”獲得者。
曾任西語係主任和西葡拉美文學研究會會長。有著作和譯作數十部,並閤作翻譯齣版瞭西文版《紅樓夢》。曾獲西班牙伊莎貝爾女王騎士勛章、阿根廷“五月騎士勛章”、智利聶魯達百年誕辰勛章、西班牙“智者”阿方索十世十字勛章,曾獲中坤國際詩歌(翻譯)奬、魯迅文學 (翻譯) 奬、陳子昂詩歌 (翻譯) 奬、“新詩百年貢獻奬”。
【朗讀人簡介】
漢語朗讀人:王幸,側耳團隊成員,SMG《新聞坊》欄目主播。
西語朗讀人:陳拓,《看不見的河流:聶魯達文選》譯者。
喜歡一些憂愁激蕩的詩句,在鬆林和漫長的親吻裏陶醉/駕馭著玫瑰夏日的風帆遠航/加固水手堅實的狂熱/屆身嚮又瘦又長日子的死亡。即使死一韆次/我願一韆次在那裏死/即使生一韆迴/我願一韆迴在那裏生/在野生的阿勞科杉附近/迎著南極的勁風/聽著新買來的鍾的響聲/但願誰也不要將我思念/讓我們想一想整個世界/將愛情拍在桌麵/我不願鮮血再將麵包、菜豆和音樂浸染/我願礦工、女孩律師、海員、布娃娃的製造者和我一起走進電影院/然後/齣來暢飲最紅的葡萄酒/我不是為瞭解決任何問題而來,但我天生是個行者/兩手空空/迴到這認可我的海洋/但依然是他者/是被根除者/他們將愛與過失/留在身後/想著或許或許/知道永無永無齣頭之日,無數次在學生時代聽說過的聶魯達詩歌,今日終於讀到。
評分這個版本是目前最喜歡的聶魯達詩歌版本,是聶魯達誕辰120周年紀念版,西班牙語直譯,譯文優雅,裝幀精美,閱讀體驗極佳!
評分喜歡一些憂愁激蕩的詩句,在鬆林和漫長的親吻裏陶醉/駕馭著玫瑰夏日的風帆遠航/加固水手堅實的狂熱/屆身嚮又瘦又長日子的死亡。即使死一韆次/我願一韆次在那裏死/即使生一韆迴/我願一韆迴在那裏生/在野生的阿勞科杉附近/迎著南極的勁風/聽著新買來的鍾的響聲/但願誰也不要將我思念/讓我們想一想整個世界/將愛情拍在桌麵/我不願鮮血再將麵包、菜豆和音樂浸染/我願礦工、女孩律師、海員、布娃娃的製造者和我一起走進電影院/然後/齣來暢飲最紅的葡萄酒/我不是為瞭解決任何問題而來,但我天生是個行者/兩手空空/迴到這認可我的海洋/但依然是他者/是被根除者/他們將愛與過失/留在身後/想著或許或許/知道永無永無齣頭之日,無數次在學生時代聽說過的聶魯達詩歌,今日終於讀到。
評分這個版本是目前最喜歡的聶魯達詩歌版本,是聶魯達誕辰120周年紀念版,西班牙語直譯,譯文優雅,裝幀精美,閱讀體驗極佳!
評分這個版本是目前最喜歡的聶魯達詩歌版本,是聶魯達誕辰120周年紀念版,西班牙語直譯,譯文優雅,裝幀精美,閱讀體驗極佳!
在我喜爱的诗人之中,聂鲁达的诗歌大概是读得最多的,第一本自然是题目十分吸引人的《二十首情诗和一首绝望的歌》,自此便一发不可收拾,后又读了《疑问集》《漫歌》《大地上的居所》《元素颂》。很多著名诗人的诗歌要么艰深晦涩,要么凝重严肃,我喜欢聂鲁达,就在于他以“我...
評分在我喜爱的诗人之中,聂鲁达的诗歌大概是读得最多的,第一本自然是题目十分吸引人的《二十首情诗和一首绝望的歌》,自此便一发不可收拾,后又读了《疑问集》《漫歌》《大地上的居所》《元素颂》。很多著名诗人的诗歌要么艰深晦涩,要么凝重严肃,我喜欢聂鲁达,就在于他以“我...
評分在我喜爱的诗人之中,聂鲁达的诗歌大概是读得最多的,第一本自然是题目十分吸引人的《二十首情诗和一首绝望的歌》,自此便一发不可收拾,后又读了《疑问集》《漫歌》《大地上的居所》《元素颂》。很多著名诗人的诗歌要么艰深晦涩,要么凝重严肃,我喜欢聂鲁达,就在于他以“我...
評分在我喜爱的诗人之中,聂鲁达的诗歌大概是读得最多的,第一本自然是题目十分吸引人的《二十首情诗和一首绝望的歌》,自此便一发不可收拾,后又读了《疑问集》《漫歌》《大地上的居所》《元素颂》。很多著名诗人的诗歌要么艰深晦涩,要么凝重严肃,我喜欢聂鲁达,就在于他以“我...
評分在我喜爱的诗人之中,聂鲁达的诗歌大概是读得最多的,第一本自然是题目十分吸引人的《二十首情诗和一首绝望的歌》,自此便一发不可收拾,后又读了《疑问集》《漫歌》《大地上的居所》《元素颂》。很多著名诗人的诗歌要么艰深晦涩,要么凝重严肃,我喜欢聂鲁达,就在于他以“我...
在我熱愛的世界上遊蕩 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024