'K. kept feeling that he had lost himself, or was further away in a strange land than anyone had ever been before' A remote village covered almost permanently in snow and dominated by a castle and its staff of dictatorial, sexually predatory bureaucrats - this is the setting for Kafka's story about a man seeking both acceptance in the village and access to the castle. Kafka breaks new ground in evoking a dense village community fraught with tensions, and recounting an often poignant, occasionally farcical love-affair. He also explores the relation between the individual and power, and asks why the villagers so readily submit to an authority which may exist only in their collective imagination. Published only after Kafka's death, The Castle appeared in the same decade as modernist masterpieces by Eliot, Joyce, Woolf, Mann and Proust, and is among the central works of modern literature. This translation follows the text established by critical scholarship, and manuscript variants are mentioned in the notes. The introduction provides guidance to the text without reducing the reader's own freedom to make sense of this fascinatingly enigmatic novel. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
卡夫卡(1883-1924),奥地利小说家,生前鲜为人知,其作品也未受到重视,身后却文名鹊起,蜚声世界文坛。他被称为“作家中之作家”。《城堡》是其最具特色、最重要的长篇小说。
卡夫卡,一个多么有趣且吸引人的名字,还有他的照片那双清澈如月亮般的眼睛,好像可以洞察世间事物一样,无论是有形存在的事物,还是无形存在的事物都逃不过他那双眼睛似的。我印象中很早以前接触过他的一篇短篇小说,那就是他的最为人所知的《变形记》。而真正接触他的...
评分整个九月我都在阅读这个小说。这是我读的第三篇卡夫卡的小说,第一篇为《一次斗争的描述》,阅读的结果以失败而告终,我完全被他的语言所击败。第二篇为《饥饿艺术家》,很好读,故事富有连贯性。第三篇则是这个长篇《城堡》。 我知道我迟早要接触这个现代派的源头,我花了...
评分首先说明一下,我读的是河北教育出版社赵蓉恒译的那个版本。赵先生可能是个比较学究、严谨的德语译者,所译的文字谨遵西式语法的习惯,大量有板有眼的定语词句叠加在一起构成一长串的句子,随处可见的破折号、双逗号插入语,阅读起来颇费神,倒反保留了德语那夸张的严谨...
评分刘小枫在《沉重的肉身》对《城堡》有以下评论:寻求意义的人生必然导致归罪的人生,因为,所要寻求的意义不是一个人的身体能够拥有的东西,难免成为捆束人身的道德绳索。道德归罪就是用道德绳索捆束人身,其正当性依据就是寻求意义的人生。道德归罪有两种,他人归罪和自我归罪...
非常棒的版本,小说前面附了卡夫卡的简介以及Richie Robertson的introduction。还附了一些非常有帮助的注释,主要是是从词源探索一些人物的隐喻。
评分“She had come to know the malice of the world for herself.” Discomforting and disturbing, like Bürgel’s bedroom with only a bed, or the landlady’s unfitting, our-of-style dresses.
评分Seems to me now a textbook for diagnosing (and possibly preventing?) OCD...
评分非常棒的版本,小说前面附了卡夫卡的简介以及Richie Robertson的introduction。还附了一些非常有帮助的注释,主要是是从词源探索一些人物的隐喻。
评分非常棒的版本,小说前面附了卡夫卡的简介以及Richie Robertson的introduction。还附了一些非常有帮助的注释,主要是是从词源探索一些人物的隐喻。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有