高级日语笔译

高级日语笔译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:张秀华
出品人:
页数:286
译者:张秀华
出版时间:2009-1
价格:30.00元
装帧:
isbn号码:9787310030743
丛书系列:
图书标签:
  • 高级日语笔译
  • 日语笔译
  • 高级日语
  • 翻译
  • 日语学习
  • 外语学习
  • 专业日语
  • 日语翻译技巧
  • 笔译实战
  • 日语能力考
  • 日语书籍
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《高级日语笔译》一书,是南开大学日语系出版的高级日语系列教材之一。《高级日语笔译》分两大部分:上篇日译汉,下篇汉译日。书中从民族文化、社会文化、语言基础等角度或层面,对笔译进行了立体考察,在研究翻译过程中表层语言结构的同时,也透视其深层语义结构。体现出多角度研讨翻译的特征,尤其是在翻译技巧的讲解、翻译过程中的侧重点,如词汇层面、语言基础层面、文化层面等方面更为突出,作到了内容着眼点与翻译技巧的相得益彰。

《精进之道:高端日语笔译的艺术与实践》 内容简介 在信息时代飞速发展的浪潮中,跨文化交流的深度与广度日益拓展,对专业笔译的需求也愈发精进。本书《精进之道:高端日语笔译的艺术与实践》并非一本简单的语言转换工具手册,它更是一扇深入探索日语笔译领域精妙之处的窗口,一本凝聚了资深译者多年经验、洞察行业发展趋势、并为译者提供全方位进阶指导的实践指南。本书旨在引领读者超越字面意义的对应,抵达真正能够传递思想、情感、文化精髓的高端翻译境界。 本书结构严谨,内容翔实,从理论到实践,层层递进,力求为读者构建起一套系统而完整的日语笔译能力提升体系。 第一部分:理论基石与前沿视野 译学理论的现代解读: 本部分将带领读者回顾并深入理解翻译理论在当代语境下的应用。我们将探讨如奈达的功能对等理论、雅各布森的符号学翻译观,以及更贴近实践的“林达”模式等,并分析这些理论如何指导我们理解和处理不同文化背景下的文本差异。重点将放在如何将这些理论转化为实际的翻译策略,尤其是在处理文学、法律、科技等专业领域时,如何把握“信、达、雅”的平衡。 跨文化交际的深层解析: 语言是文化的载体,而跨文化交际是笔译工作的核心。本部分将深入剖析日语文化独有的思维模式、语用习惯、价值观以及非语言沟通方式,并分析这些文化因素如何在文本中体现,以及译者在翻译过程中需要注意的文化敏感性。我们将探讨如何识别并处理文化适应性问题,确保译文在目标语文化中具有自然性和接受度,避免产生文化误读。 人工智能时代下的笔译新范式: 面对日益成熟的机器翻译技术,人工翻译的价值与定位被重新审视。本书不会回避这一现实,而是积极探讨人机协作的优势与挑战。我们将分析机器翻译的长处与短板,指导译者如何利用AI工具提升效率,同时保留并发挥人类译者在理解力、创造力、文化判断力等方面的独特优势,从而实现更高端、更具深度的翻译成果。 第二部分:专业领域的高阶技法 本书将聚焦几个具有代表性的高端笔译领域,深入剖析其特有的挑战与解决之道: 文学翻译的精雕细琢: 文学作品不仅传递信息,更承载着情感、意境与风格。本书将探讨如何把握原著的文学风格、韵律、修辞手法,如何处理多义词、双关语、典故等,以及如何通过译文重塑作者的叙事张力与情感共鸣。我们将结合经典文学作品的翻译案例,分享译者在语言表现力、艺术想象力上的实践经验。 商务与法律文本的严谨精准: 商务合同、法律条文、公司报告等文本对准确性、规范性要求极高。本部分将详细讲解这些领域常用的术语、句式结构、逻辑关系,以及如何进行精确的项目管理和术语标准化。我们将强调译者需要具备的法律常识、商业逻辑,以及如何在不丢失原文含义的前提下,使译文符合目标市场的法律法规和商务惯例。 科技与学术文献的深度理解: 科学技术与学术研究日新月异,对译者的专业知识储备与理解能力提出了极高要求。本书将教授译者如何快速掌握新兴领域的专业知识,如何准确理解复杂的专业术语和概念,如何处理晦涩难懂的学术论证。我们将分享在电子信息、生物医药、环境科学等前沿领域进行翻译的经验,以及如何确保译文的科学严谨性和学术可信度。 第三部分:实践赋能与职业发展 翻译流程优化与质量控制: 成功的笔译项目离不开高效的流程管理和严格的质量把控。本书将系统介绍从项目启动、初译、审校、润色到最终交付的全流程管理方法。我们将分享实用的审校技巧、差错定位方法,以及如何建立有效的质量反馈机制,确保每一份译文都达到最高标准。 术语管理与语料库构建: 在专业笔译领域,术语的统一性是专业性的重要体现。本书将教授译者如何系统地进行术语收集、整理、管理,以及如何利用 CAT 工具构建和维护个人或团队语料库,从而提高翻译效率和译文的一致性。 译者职业素养与个人品牌塑造: 高端笔译不仅仅是语言技能的较量,更是专业素养和职业精神的体现。本书将探讨译者应具备的职业道德、学习能力、沟通技巧,以及如何通过专业表现、积极参与行业交流来塑造个人品牌,赢得客户的信任与长期合作。 《精进之道:高端日语笔译的艺术与实践》不仅仅是一本指导书,更是一次与资深译者一同踏上精进之路的邀请。无论您是初入此行,渴望系统学习的译者新手,还是身经百战,寻求突破的资深人士,本书都将为您提供宝贵的启示与实用的工具,助您在日语笔译的道路上不断攀登,成为真正的语言艺术大师。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书简直是翻译爱好者的福音!我本来对日语笔译有些畏惧,总觉得那些复杂的语法结构和微妙的语境变化难以拿捏,读完这本书后,那种信心瞬间就建立起来了。它不是那种枯燥的理论堆砌,而是非常注重实战应用。作者用了很多生动的案例来解析日语句子在中文里的不同表达方式,比如如何处理那些看似直译却完全不通顺的句子,以及在不同文体(新闻报道、文学作品、商业文件)中,如何选择最恰当的词汇和句式。特别是关于“意译与直译的平衡点”那一章,我印象特别深刻,它让我意识到翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的桥梁搭建。书中还提供了一些非常实用的查词和资料搜集技巧,对于我们这种需要不断学习新词汇的译者来说,简直是宝藏。这本书的排版也非常清晰,注释详尽,即便是遇到一些晦涩难懂的古日语表达,也能通过书中的解释迅速理解其现代含义。强烈推荐给所有希望提升自己笔译水平的朋友们,它绝对能让你从“翻译小白”蜕变为“翻译达人”。

评分

说实话,我买了很多关于日语学习的书籍,但大多都是停留在基础语法和词汇层面,真正能深入到“高级”笔译技巧的凤毛麟角。直到我翻开这本,才发现自己之前学的知识点其实只是冰山一角。这本书的深度非常惊人,它没有回避那些让翻译者头疼的难题,比如日语中特有的“察言观色”式的表达,以及如何用自然的中文去承载那种“留白”的美感。最让我受益匪浅的是它对逻辑结构的梳理。日语的句子往往很长,主语和谓语之间隔着好几个修饰成分,如何在中国读者能一眼看懂的情况下,重构逻辑而不失原意,书中给出了非常系统性的方法论。它不是简单地告诉你“该怎么做”,而是深入剖析了“为什么这么做”,这种思维层面的引导,远比死记硬背技巧有用得多。我感觉自己对日语句子的底层逻辑有了更深刻的认识,现在再看那些复杂的日文材料,心里就不再慌乱了。

评分

这本书的结构安排非常巧妙,它由浅入深,层层递进,丝毫不会让人感到压力过大。一开始是基础的句型重构练习,让你适应中日语言结构的差异;接着进入到不同题材的文本分析,培养对文本风格的敏感度;最后几章则聚焦于翻译过程中的自我校对和质量控制。这种螺旋上升的学习路径,让知识点得以巩固和深化。我尤其欣赏的是它对“翻译伦理”和“职业素养”的提及,这让这本书不仅仅是一本技术手册,更是一本行业指导。它提醒我们,优秀的译者不仅要有扎实的语言功底,更要有严谨的职业操守。对于我这样希望将翻译作为未来职业方向的人来说,这种全面的指导价值千金。阅读体验上,书中的练习题设计得很有挑战性,但提供的解析又足够详尽,确保读者能够真正消化吸收所学。总而言之,这是一次非常系统且高效的学习体验。

评分

作为一名在职的日语编辑,我一直被如何把那些晦涩的学术论文和严谨的政府公文翻译得既准确又流畅所困扰。这本教材在处理专业性强的文本方面,展现出了极高的专业水准。它专门开辟了章节讲解如何应对不同领域的术语翻译,比如法律术语的严谨性要求和科技文献的精确性标准,都有详细的对比和示范。我特别喜欢书中那些“陷阱”分析,很多我们自以为翻译对了的句子,经过书中的分析,才发现原来在目标语境下,它会产生完全不同的解读。这种对语境敏感度的培养,是任何普通词典都无法替代的。这本书的作者显然是浸淫此道多年,其经验之丰富,令人信服。它更像是一位经验丰富的前辈,手把手地在教导我们如何避开那些看似微小实则致命的翻译错误。对于那些追求极致精准和专业度的译者来说,这本书是不可多得的参考书。

评分

我一直认为,好的翻译,读起来应该像中文母语写就的一样流畅自然,不能有翻译腔。这本书在“中文表达的自然性”这一点上,下了巨大的功夫。它不仅仅是教你“知道日语的意思”,更是教你“如何用最地道的中文去表达那个意思”。书中大量的例子展示了日语句子如何被“去日语化”,变成符合汉语表达习惯的句子。比如,对于一些口语化的表达,书中提供了多种不同的中文对应方式,并且分析了每种方式在不同情境下的语气差异。这让我意识到,翻译的艺术性在于选择,而不是简单地替换词汇。我过去经常因为追求字面意思的对应而导致译文生硬,读完这本书后,我开始注重译文的“可读性”和“情感传递”。这对于文学翻译尤其重要,它让我体会到了从“工匠”到“艺术家”的转变,非常启发思维。

评分

这本书我还比较喜欢。

评分

这本书我还比较喜欢。

评分

这本书我还比较喜欢。

评分

这本书我还比较喜欢。

评分

这本书我还比较喜欢。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有