天演論

天演論 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:中國青年
作者:赫胥黎
出品人:
頁數:99
译者:嚴復
出版時間:2009-3
價格:15.00元
裝幀:
isbn號碼:9787500686217
叢書系列:壹力文庫
圖書標籤:
  • 嚴復
  • 天演論
  • 赫胥黎
  • 社會學
  • 哲學
  • 進化論與倫理學
  • 科普
  • 近代史
  • 天演論
  • 進化論
  • 哲學
  • 曆史
  • 科學
  • 思想
  • 社會
  • 變革
  • 自由
  • 理性
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《天演論》主要內容:嚴復(1854—1921)是我國最早嚮西方尋求救國真理的一位代錶人物。戊戌變法失敗後,嚴復以譯述西方資産階級思想傢的著作,來錶達自己的政治主張和社會思想。嚴復自1898年譯齣赫胥黎《天演論》,至1909年譯.齣耶方斯《名學淺說》,中間還譯有:亞當·斯密的《原富》(今譯為《國富論》)、斯賓塞的《群學肄言》(今譯為《社會學原理》)和約翰·穆勒的《群己權界論》(今譯為《論自由》)、甄剋斯的《社會通詮》、孟德斯鳩的《法意》(今譯為《論法的精神》)、約翰·穆勒的《穆勒名學》,共八種。嚴復的譯作,除上述八種外,尚有外國人論述中國問題的書兩種:密剋的《支那教案論》(原著l892年齣版,譯書在稍後不久)和衛西琴的《中國教育議》(1914年譯)。這兩《天演論》不是齣自名傢,影響所及遠非前述八種可比,所以,一般不為人所稱道。嚴復的翻譯理論和方法,概述在他譯《天演論》一書的“譯例言”中:“信、達、雅”三條翻譯標準。從嚴譯的實際來看,多是意譯,不采直譯,難於按原文字比句次加以對照。嚴復往往就原著某一思想或觀點,脫離原文,抒發自己的見解。有的注明“復按”,可以判明是嚴復自己的思想;有的則未加注明,將自己的見解融於譯述之中。嚴復的譯作,在很大程度上可以視為他的著述,盡管有些原著現在已有現代漢語譯本,但是嚴譯仍有獨立存在的價值,非新譯所可替代。

著者簡介

赫胥黎(Thomas Henry Huxley,1825-1895),英國著名博物學傢,達爾文進化論最傑齣的代錶,自稱為“達爾文的鬥犬”。赫胥黎發錶過150多篇科學論文,內容涉及動物學、古生物學、地質學、人類學和植物學等多方麵知識。1893年,68歲高齡的他應友人邀請,在牛津大學舉辦瞭一次有關演化的講演,主要講述瞭宇宙過程中的自然力量與倫理過程中的人為力量相互激揚、相互製約、相互依存的根本問題。這份講稿經過整理,即為《天演論》。

圖書目錄

吳汝綸序譯《天演論》自序譯例言捲上 導言十八篇 導言一 察變 導言二 廣義 導言三 趨異 導言四 人為 導言五 互爭 導言六 人擇 導言七 善敗 導言八 烏托邦 導言九 汰蕃 導言十 擇難 導言十一 蜂群 導言十二 人群 導言十三 製私 導言十四 恕敗 導言十五 最旨 導言十六 進微 導言十七 善群 導言十八 新反捲下 論十七篇 論一 能實 論二 憂患 論三 教源 論四 嚴意 論五 天刑 論六 佛釋 論七 種業 論八 冥往 論九 真幻 論十 佛法 論十一 學派 論十二 天難 論十三 論性 論十四 矯性 論十五 演惡 論十六 群治 論十七 進化
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

王敦 翻看严复译述的《天演论》,读到这样一段话: 英谚有之曰。粪在田则为肥。在衣则为不洁。然则不洁者。乃肥而失其所者也。故豪家土苴金帛。所以扬其惠声。而中产之家。则坐是以冻馁。猛毅致果之性。所以成大将之威名。仰机射利之奸。所以致驵商之厚实。而用之一不当。则...  

評分

王敦 翻看严复译述的《天演论》,读到这样一段话: 英谚有之曰。粪在田则为肥。在衣则为不洁。然则不洁者。乃肥而失其所者也。故豪家土苴金帛。所以扬其惠声。而中产之家。则坐是以冻馁。猛毅致果之性。所以成大将之威名。仰机射利之奸。所以致驵商之厚实。而用之一不当。则...  

評分

在追求生命意义和生活素质上,柏拉图/奥古斯丁描述了目的地,也给了我们地图和指南针,亚里士多德/阿奎那没有说清楚目的地,但仍给了我们地图和指南针去找,理性主义既没有描述目的地,也没有地图,只给了我们指南针,但它仍指出一个方向叫我们去走,答应当找到目的地时我们自...

評分

王敦 翻看严复译述的《天演论》,读到这样一段话: 英谚有之曰。粪在田则为肥。在衣则为不洁。然则不洁者。乃肥而失其所者也。故豪家土苴金帛。所以扬其惠声。而中产之家。则坐是以冻馁。猛毅致果之性。所以成大将之威名。仰机射利之奸。所以致驵商之厚实。而用之一不当。则...  

評分

大家都知道严复的翻译是意译,而且一些段落的安排上也跟原著不一样。这样的事情现在是不会发生了,这样的翻译现在也不会有了:“严译”或者“林译”作品,是只有那个时代才能产生的。因此很明白,这本书不是赫胥黎的《演化和伦理》,而是严复本人的《天演论》,所以严复有时候...  

用戶評價

评分

現在再看完全沒有衝擊力,反而震驚於當時造成的衝擊力。原文對宗教的解釋有點極端,但是譯文這種味道就沒有瞭呢!

评分

現在再看完全沒有衝擊力,反而震驚於當時造成的衝擊力。原文對宗教的解釋有點極端,但是譯文這種味道就沒有瞭呢!

评分

物競天擇..

评分

當初留下迂腐印象的一本書(曆史課本上渲染的悲苦背景,糟糕的頭像,老師對其翻譯的嘲笑都讓我敬而遠之),現在讀來覺得非常有見地。真真被一些糟糕的教育者給扼殺瞭。想來所謂的“曆史局限性”實在是太大而空的甚至是非常傲慢的概念,總是要把前人的成果批判一番。但是實際上更應看到其好的地方,纔能激發青年去讀原本啊。

评分

為什麼是古文...

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有