Samuel Beckett auto-traducteur ou l'art de

Samuel Beckett auto-traducteur ou l'art de pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Artois Presses Université
作者:Pascale Sardin-Damestoy
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2002-10-02
价格:EUR 20.00
装帧:Broché
isbn号码:9782910663803
丛书系列:
图书标签:
  • 贝克特
  • 自动翻译
  • 文学翻译
  • 现代主义
  • 存在主义
  • 法语文学
  • 爱尔兰文学
  • 比较文学
  • 后现代主义
  • 文学理论
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《塞缪尔·贝克特:自动译者或……》 引言 塞缪尔·贝克特,这个名字本身就充满了迷雾与回响,他的作品如同幽深的井,每一次凝视都可能带回意想不到的答案,抑或更深的疑问。而《塞缪尔·贝克特:自动译者或……》这本书,则试图在贝克特庞杂而又精炼的创作领域中,挖掘一条特殊的脉络。它并非简单地梳理贝克特一生中的某个创作阶段,或分析他某一部代表作的戏剧性冲突。相反,它将目光投向了一个更为形而上的层面——贝克特作品中潜在的“自动翻译”机制,以及这种机制所揭示的“艺术”。 “自动翻译”,这个词本身就带着一种矛盾与诱惑。它暗示着一种超越主观意志的生成过程,一种语言在自身逻辑中发生的演变。在文学创作的语境下,这可以被理解为作者在表达过程中,词语、句法、甚至是情感和意义,如何独立于预设的轨道,产生出乎意料的关联和变形。贝克特,这位以极简、重复、荒诞著称的现代主义巨匠,其作品中充斥着大量看似随机却又精准的语言排列,以及人物之间令人费解却又直击人心的对话。《塞缪尔·贝克特:自动译者或……》便是以此为出发点,深入探究这种“自动翻译”的特质,以及它如何在贝克特的艺术实践中得以体现。 “自动翻译”的意涵:语言的自主生命 本书首先致力于厘清“自动翻译”在贝克特作品中的具体表现。这并非指字面意义上的语言互译,而是贝克特在运用语言时所展现出的某种“自主性”。他的文字,仿佛拥有了自己的生命,摆脱了作者意图的牢笼,自行生长、折叠、破碎。这种“自动翻译”体现在: 词语的解构与重组: 贝克特常常将熟悉的词语抽离其日常语境,让它们在新的组合中产生令人不安的陌生感。例如,在《等待戈多》中,迪迪和戈戈的对话常常看似杂乱无章,却又在重复和变异中构建出一种独特的逻辑,仿佛词语本身在进行一场即兴表演,而非被作者精心编排。 句法上的偏移与断裂: 他的句子结构常常打破常规,时而冗长而累赘,时而又戛然而止,留下令人窒息的沉默。这种句法上的“失语”或“过剩”,恰恰反映了语言在表达存在之困境时的无力感,以及作者试图通过语言的极限来逼近某种真实。 意义的漂移与模糊: 贝克特的作品鲜少提供明确的意义或答案。故事的走向、人物的动机,乃至语言本身的含义,都处于一种持续的漂移状态。这种模糊性并非源于作者的疏忽,而是有意为之,旨在挑战读者固有的理解模式,迫使他们直面存在的荒谬和不确定性。 本书认为,贝克特并非刻意“操纵”语言,而是如同一个敏锐的倾听者,捕捉语言在自身运作中的细微脉动。他所做的,是将语言的这些“自动”行为放大、呈现,从而揭示出人类交流的局限性,以及语言本身所承载的无法言说的深层焦虑。 “艺术”的维度:从语言到存在的反思 《塞缪尔·贝克特:自动译者或……》进一步探讨,“自动翻译”并非仅仅是语言层面的游戏,它深刻地关联着贝克特对“艺术”本身的理解。在贝克特看来,真正的艺术,或许正是源于这种对语言“自动性”的尊重,以及由此引发的对存在状态的深刻反思: 对意义的“不制造”: 贝克特的作品拒绝为观众或读者提供现成的意义。他并不试图“翻译”某种确定的道理,而是让语言自行“翻译”出它内在的张力和困境。这种“不制造”的艺术,是对传统认为艺术应具有教化、启示功能的颠覆。它迫使观众参与到意义的生成过程中,承担起理解的责任,即便这种理解充满着不确定。 形式的极致追求: 贝克特对形式的极端精炼和纯粹,是其“自动翻译”艺术的另一重要体现。他不断剥离叙事、情节、人物的复杂性,将作品推向其形式的边界。这种对形式的执着,并非为了形式而形式,而是通过对形式的极端探索,来暴露语言和存在的脆弱性。每一个删减、每一个重复,都是语言在自行“翻译”出其内在的“无”或“空”。 存在的“翻译”: 最终,贝克特的“自动翻译”艺术,是对人类存在状态的一种深刻“翻译”。他的作品,如同一个没有作者的文本,在语言的自我生成中,揭示了人类面对无意义、无目的世界的荒谬与绝望。但他同时又在语言的这种“自动”失效中,找到了一种生存的韧性,一种在绝望中继续“等待”的勇气。这种从语言的“自动翻译”中提炼出的存在感,便是贝克特艺术的独特魅力。 结论:一个持续的生成过程 《塞缪尔·贝克特:自动译者或……》并非试图为贝克特的创作下一个绝对的定论,而是揭示了一种持续的、动态的生成过程。贝克特的作品,正是在这种“自动翻译”的机制下,不断地自我生成、自我解构,并最终触及到人类存在最核心的困境。本书旨在邀请读者,放下固有的阅读习惯,以一种开放的心态,去倾听贝克特笔下语言的低语,去感受那隐藏在词语缝隙中的深刻洞见,去领略那“自动翻译”所揭示的,关于艺术与存在的,永恒的追问。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书最引人入胜的一点,是它对语言本身的“异化”处理。我感觉作者像是拿着一把精密的解剖刀,将日常语言的每一个词汇都拆开来,剥去其社会赋予的惯常意义,然后用一种近乎冰冷的、外科手术般精确的方式重新组合。结果是,熟悉的词语在你眼中变得陌生而具有攻击性。它不是在用语言讲故事,它更像是在“展示”语言的局限性,展示我们在试图描绘“存在”时,语言是如何一次次地失败和自我嘲讽的。这种对能指和所指之间鸿沟的深刻洞察,贯穿了整本书的肌理。你会被那些冗长、重复却又在重复中产生微妙变化的句式所困扰,它们像是某种仪式性的吟唱,不断敲击着你对清晰表达的期待。这种对清晰性的故意规避,反而迫使我更加关注声音、节奏和语境,而非单纯的语义。这已经超越了文学的范畴,更像是一种对人类交流媒介的本体论探讨。

评分

这本书的封面设计,说实话,第一眼看上去就带着一种难以言喻的疏离感。那种极简主义的排版,黑白灰的冷峻色调,仿佛在刻意与读者保持距离,这本身就是一种姿态。我猜想,作者在编排这本书的视觉呈现时,一定是对“留白”有着极深的理解,甚至可以说是偏执。它不像那些花里胡哨的畅销书那样试图用夸张的色彩和浮夸的标题来吸引眼球,它更像是一件沉默的艺术品,静静地矗立在书架上,等待着那些真正懂得欣赏其内在复杂性的人。我甚至能想象到纸张的触感,那种略带粗粝、不加修饰的质地,似乎也在暗示着内容本身的艰涩与晦涩。拿起它的时候,你会感觉到一种沉甸甸的重量,这重量不仅仅是物理上的,更是一种知识和思想上的负荷。这种初遇的体验,已经为接下来的阅读定下了一个基调:这不是一本轻松的读物,它需要你全身心的投入,甚至可能需要多次回溯才能捕捉到作者试图构建的那种微妙的、不断自我解构的叙事结构。这种对形式的极致追求,本身就构成了一种强烈的宣言,告诉我,准备好迎接一场智力上的漫游吧。

评分

从结构上看,这本书展现出一种近乎强迫症般的重复与变异的模式。每一章似乎都在对前一章的主题进行细微的调整或颠覆,但核心的母题——关于存在、缺失、以及自我指涉的困境——始终如影随形。这种结构安排,并非是为了增加阅读难度,而是为了模拟某种心理状态,一种在有限空间内不断进行自我反刍和边缘探索的内心剧场。我一度怀疑,作者是不是在用这种方法,来表现人类意识在面对终极虚无时的本能反应:即通过不断地重复和微调,来争取片刻的确定感。书中的某些段落,读起来就像是有人在无限延伸一个单音,直到它本身崩裂瓦解,暴露其内部的空洞。这种对“完形”的拒绝,使得这本书拥有了一种近乎永恒的开放性,你很难说“我读完了”,你只能说“我暂时离开了这本书的场域”。这种体验,非常令人着迷,因为它挑战了我们对“完成”的概念。

评分

总的来说,这本书像是一面高倍放大镜,被聚焦到了现代困境的核心。它不是在提供安慰或答案,而是极其坦诚地展示了我们所处的境地:一个充斥着符号却缺乏意义,一个被语言包围却无法有效沟通的景观。它要求读者放下所有预设的审美标准和叙事期待,以一种近乎赤裸的心灵去面对文本。这种阅读体验是消耗精力的,但也是极其丰厚的。它留下的不是一个清晰的故事结局,而是一种持续的、挥之不去的感觉——一种对存在的深刻质疑,以及对人类试图通过艺术和语言来把握稍纵即逝的瞬间所做的徒劳但又至关重要的努力。读完之后,我感觉自己对周遭事物的感知都变得更锐利了,好像滤镜被暂时取下,暴露了世界背后运作的冰冷逻辑。这是一次深刻的、不容妥协的智力冒险。

评分

阅读过程中的体验,与其说是在“阅读”,不如说是在参与一场持续的、近乎冥想式的辩证过程。它很少直接给出结论,更多的是抛出问题,然后围绕着这些核心的、几乎无法被明确定义的母题,进行无休止的循环和变奏。我发现自己经常需要停下来,不是因为文字太难懂,而是因为文字引导我进入了某种逻辑上的死胡同,或者说,是一个等待被打破的完美闭环。这种写作手法,就像是精密的机械装置,每一个齿轮都在咬合,推动着整体向前,但那个“终点”却永远在视线之外。我尤其欣赏它对时间性的处理,那种拉伸、压缩、甚至完全打乱既有时间秩序的尝试,迫使读者放弃线性的思维习惯。当故事的片段以一种非线性的、碎片化的方式重新组合时,那种恍然大悟的感觉,虽然短暂,但却极其有力,仿佛你捕捉到了宇宙运行的某个不为人知的规律,尽管下一秒它又溜走了。这是一种非常反娱乐化的阅读,它要求你成为一个主动的解读者,而不是被动的接收者。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有