★普利策奖得主、《奥丽芙·基特里奇》作者新作
收录《我叫露西·巴顿》与《一切皆有可能》
★每个尝过孤独之痛的人,都会因为这本书而感觉好多了!
★《纽约时报》畅销榜第一名
★入选美国前总统奥巴马 最爱书单
★获《纽约时报》、《华盛顿邮报》、美国全国公共广播电台(NPR)、 《今日美国》《明星论坛报》、《圣路易斯邮报》、Book Page、Libraryreads 年度图书!
★Goodreads读者票选最佳小说
★改编话剧在伦敦及百老汇上演
★我们想方设法去拥有高人一等的感觉。这种现象无处不在,无时不有。不管我们把那称作什么,在我看来,那是我们最卑劣的一面,这种非要找一个对象来贬低的需求。
……………………………………………………………………………………………
我们全家都是怪胎,住在一座丁点大的村镇里。别的小孩看到我们会捏着鼻子跑开,说我们臭烘烘的。老师对姐姐说,没有人穷得连肥皂都买不起。我们也常常在垃圾桶里找吃的。毫无预警的时候,父母会突然起劲儿地揍我们。
我们与世隔绝,我们没有朋友,受人嘲笑,用怀疑的目光打量世界。
如今,我已是一位生活在纽约的作家,十多年来再也没见过任何家人。有一天,母亲突然出现在我的病床脚,我竟开始觉得:从前的岁月并没有那么糟。没错,贫穷总是和虐待连在一起,但我爱我的妈妈。只是时不时地,那黑暗的滋味仍会意外地骤然充满我的身心。
我们都是一团糟,我们拼尽所能,却都爱得不完美,但这没关系。人生就是不断向前,一切皆有可能。 可怜可怜我们每个人吧。
……………………………………………………………………………………………
当斯特劳特来到她最擅长的领域,谁能比她写得更好?这是一本带着宽宏大量与讽刺书写日常生活的书,一部完全配得上这个书名的小说。斯特劳特深入笔下人物灵魂最幽深的角落,仿佛我们就是那些人。试试看你能不能不流泪地读完它,要么就为它惊叹吧。——《今日美国》
斯特劳特的故事讲的是我们如何肩负重担行走于人生,尽管大声承认伤痛能够减轻我们的苦楚,但我们却总是无声地承受着。——《华盛顿邮报》
它给予我们珍贵的情感财富,从最黑暗的苦难到最简单的快乐。——《纽约时报》
斯特劳特总是能将人们彼此珍爱的方式转化为神秘深邃的文字,让我们惊叹。——《芝加哥论坛报》
美国当代作家。1956年出生于缅因州波特兰市,大学毕业后开始文学创作。已出版《奥利芙·基特里奇》《一切皆有可能》等。作品长居《纽约时报》畅销榜前列,在文坛拥有坚实口碑。2009年凭借《奥利芙·基特里奇》获普利策小说奖。
作者的上一个名作《奥丽芙·基特里奇》我看的是DVD,很喜欢那样一种生生硬抗地生活下去、冷漠又温暖的真实。 “每天找不到理由起床啊”“我tm就等这狗走了我好自杀了”。。 作者的这篇新作,通过讲诉小村庄里每个人相关又不相关,从成长环境到后来的境遇以及每个人表面与背后的...
评分伊丽莎白·斯特劳特在书中说道:“人生的种种,似乎都来自揣度。”这种揣度不仅是对身边偶然擦肩而过的陌生人。有时候也是对于身边最亲切的人。那些随着不断翻开的一页页书,或者随着时间不断向前,暴露出的一片片仿如拼图般的细节,会逐渐拼凑出不同的样貌。 《一切皆有可能》...
评分“我们都曾太过轻易地对生活下结论,给自己找各种各样的理由和借口,而其实人们相爱和互相背叛的路数大同小异,我们奋斗、成功、失败——大家都是这样过的。”——伊丽莎白·斯特劳特 伊丽莎白·斯特劳特的作品中,似乎总是会回荡着一种“孤独”的主旋律,然而正是这种孤独,却...
评分最初听闻这本书时,我的阅读热情被略显心灵鸡汤的书名浇灭了一大半,然而俗气的我还是向斯特劳特本人的成就低头了。带着对“一切皆有可能”这样的雄伟人生格言的怀疑和“尽信书则不如无书”的提防心态,我打开了这本书。事实证明我看问题的方法大有问题,果然人还是尽量不要先...
评分刚刚收到寄来的伊丽莎白·斯特劳特的《一切皆有可能》,便被它精致的封面给吸引住了。粉色的封面,很温暖,结合书名,我以为应该或是励志的鸡汤,或是煽情的温情故事之类的。启书观之,才知道我的初印象与这本书实在是大相径庭。 它所讲述的战争创伤、家暴、强奸等等存在于现实...
写得太好了,我已经词穷。
评分苦有相似,却无相同。我一直觉得那是我最羞赧,最不为外人道的情感,你却告诉我,没关系,都是一样的。
评分坐在理发店里的时候,就会突然想起书里写母女的很多片段。那么多女人去美容院整容,不是为了变得更漂亮,而是为了不那么像自己的母亲。坐在医院候诊的时候,想起书里开篇,时隔二十多年,母亲从家乡赶来,突然出现在露西的病床脚。聊起往事,有那么多误会又有那么多无能为力。阴影终究无法消退,但没有爱是完美的。无比珍视的一本书,只因里面有我,我的孤独, 我的伤痛,我的沉默掩饰,我的贫穷,以及与贫穷相连的一切,有我的人生。
评分老师在露西的作文中圈出“廉价”一词(‘那位妇女穿了一条廉价的连衣裙’),温和地对她讲了一番话,大意是那样不雅或不好。“对此,我始终铭记于心”(98)。的的确确是从未想到过的细节,尽管过往的“错”事已记不太清,仍为此前的自己脸红。 也想起听喜欢的一位女子聊天时说起,“我今天在电梯里看见一位漂亮姑娘,眼妆画得太美了,就认真当面赞美了她。”其他同事一听觉得此举不太妥当,毕竟还是陌生人。“不会啊,我就想着,人家一听,从早晨上班就会高高兴兴的,要是和爸妈说起,一家人也一定会开开心心。”一直是我的偶像。
评分如前作《奥利芙·基特里奇》,斯特劳特用了舍伍德·安德森《小镇畸人》的写法,一系列短篇里人物彼此交叉,温柔而悲悯地绘众生相:生活的艰难面前,所有人都一样。事情并不总是挺好的,有时候甚至一团糟,我们拼尽所能,爱得不完美,但这没关系,谁也无法预料你是不是会在下一个转角处遭遇陌生人的善意,一切皆有可能。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有