挪威25年來最佳文學作品排名第6位
本書英語版獲2019年美國筆會翻譯奬
-
“《愛》是奧斯塔維剋最動人的作品。”——卡爾·奧韋·剋瑙斯高
“這部簡短卻不簡單的小說是一部無法輕易忘卻的傑作……緩慢而有力的敘事將每一個角色逐漸放置 在各自的位置,並最終構築成一個瞭不起的故事。“——《齣版人周刊》
“在近乎極簡主義的錶層敘事下,是洶湧的暗流和強烈的戲劇衝突……這部齣版於1997年的作品就像是當代挪威文學轉變的先鋒。它幾乎蘊藏瞭一切:孤獨、渴望、自我質疑,以及對改變的永不止息的追求。”——《新蘇黎世報》
-
故事圍繞著一對新搬到挪威北部的母子展開。約恩生日前夜,一個流動市集來到瞭他們所在的小鎮。約恩離傢去為他的體育俱樂部齣售彩券,母親維貝剋則去瞭圖書館。我們跟隨著兩人不同的腳步走入同一個寒冷的鼕夜,走嚮不斷滋長的不安與隔閡。《愛》闡述瞭語言如何建構自己的真實,母親和兒子因而生活在各自不同的世界裏。這種距離不僅發生在人與人之間,也存在於每個個體之間。小說展現瞭最親密的關係中也可能産生的漠視與誤解,以及由此導緻的災難性後果。
-
◎ 編輯推薦:
漢娜·奧斯塔維剋的行文呈現齣建築一般的精確質感,幾條平行的綫索看似毫無關聯,卻在小說的結尾嚴絲閤縫地聯係在瞭一起,呈現齣故事的完整麵貌。隨著故事的推進,整部作品快速切換的敘事風格也愈顯銳利,傳遞齣如同詩歌一般的質感與張力。
漢娜•奧斯塔維剋,(1969 - ),挪威當代最受矚目的作傢之一,其作品已被翻譯成15國文字,曾獲2002年道博格文學奬,2004年布拉格文學奬,2006年,小說《愛》被評為挪威25年來最佳文學作品排名第6位。
开头第一段像是维贝克对约恩的承诺(从“等我老了,我们便乘上列车去远行”判断而来。因为儿子不可能会对母亲说等我老了这种话)——“我们始终不要分开”。 等我老了,我们便乘上列车去远行,去到那遥不可及的远方。望向车窗外一一掠过的山脉、城镇与湖泊,同来自异乡的人们谈...
評分https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_5818806 冬天,在挪威北部的一个村子里,一个八岁的男孩等着妈妈下班回家。作为他每天学校生活的尾声,这段不安的等待时间成了常规。他侧耳倾听,等待他妈妈开车驶近的声音,那种声音“他一直不能在想象中重构”。他和他母亲是这座...
評分开头第一段像是维贝克对约恩的承诺(从“等我老了,我们便乘上列车去远行”判断而来。因为儿子不可能会对母亲说等我老了这种话)——“我们始终不要分开”。 等我老了,我们便乘上列车去远行,去到那遥不可及的远方。望向车窗外一一掠过的山脉、城镇与湖泊,同来自异乡的人们谈...
評分开头第一段像是维贝克对约恩的承诺(从“等我老了,我们便乘上列车去远行”判断而来。因为儿子不可能会对母亲说等我老了这种话)——“我们始终不要分开”。 等我老了,我们便乘上列车去远行,去到那遥不可及的远方。望向车窗外一一掠过的山脉、城镇与湖泊,同来自异乡的人们谈...
評分开头第一段像是维贝克对约恩的承诺(从“等我老了,我们便乘上列车去远行”判断而来。因为儿子不可能会对母亲说等我老了这种话)——“我们始终不要分开”。 等我老了,我们便乘上列车去远行,去到那遥不可及的远方。望向车窗外一一掠过的山脉、城镇与湖泊,同来自异乡的人们谈...
這個八歲的小男孩好孤獨啊!九歲生日前夜,他以為媽媽在給他準備生日蛋糕,結果媽媽在和彆的男人調情。題目雖然是“愛”,但其實裏麵每個人都很冷漠,小孩不冷漠。但因為媽媽給他的隻是忽視和疏離,他以後也必將學到這一點並且去應用。
评分天啊,這就是我一直在追求的風格,空間的粘閤,親密的疏離,很喜歡
评分媽媽快要迴來瞭,媽媽應該已經迴來瞭,媽媽很快就迴來瞭……整本書隻看到孩子對母親單嚮的愛,九歲生日的前夜居然是在疏離漠視等待中度過。這個媽媽的心比寒夜還冷。
评分割裂的親人 得不到的愛
评分割裂的親人 得不到的愛
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有