①人和动物并无先天的区别,都是造出来为了思维和感觉自然的机器。“在未到一定年龄以前,人实在比动物更是一个动物,因为他生而具有的本能还不及动物”。②人的优越在于想象,“一个人具有愈丰富的想象作用,也就应该被视为具有愈多的精神或才智”,且这种想象对于艺术与科学...
评分在科学看来,人无疑是自然的。 但科学无法描述“人向否定的敞开”,无法描述“空无”、死亡与超越。 因而作为“向死而生”的人性部分,永远在科学之外,同样,也绝不是“自然的”。 自然哲学有益的地方在于:随时能戳破关于人本质的虚假编造。 所以Weil说,无神论者离上帝最...
评分真正的唯物主义,超越笛卡尔的真正的机械唯物主义。 翻译得比较一般,不过还是得给五星! 几百年前在医学及生物学还非常落后的情况下,就能够得出这样的结论,实属不易也! 当然,就是在生命科学和计算机科学如此发达的当今,让一般人理解和接受这个结论...
评分多抓鱼上因为便宜和书名有趣购买的。虽然不知道具体内容讲的是什么,但从书名可以窥知一二——人是机器,机械唯物主义的论点。关于机械唯物主义的论述,不太有什么吸引人之处:带有一种科学万能主义的论调,试图在人脑之中找出「心灵」的位置——「对自然观察、从科学的方法,...
Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
评分Ne nous perdons point dans l'infini, nous ne sommes pas faits pour en avoir la moindre idée ; il nous est absolument impossible de remonter à l'origine des choses.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有