I said, Your tern now my tern later. The other spears gone<br >in then and he wer dead and the steam coming up off him in<br >the rain and we all yelt, Offert! <br > The woal thing fealt jus that littl bit stupid. Us running<br >that boar thru that las littl scrump of woodling with the forms<br >all roun. Cows mooing sheap baaing cocks crowing and us<br >foraging our las boar in a thin grey girzel on the day I come a<br >man.<br > The Bernt Arse pack ben follering jus out of bow shot.<br >When the shout gone up ther ears all prickt up. Ther leader<br >he wer a big black and red spottit dog he come forit a littl like<br >he ben going to make a speach or some thing til 1 or 2 bloaks<br >uppit bow then he slumpt back agen and kep his farness<br >follering us back. I took noatis of that leader tho. He wernt<br >close a nuff for me to see his eyes but I thot his eye ben on<br >me.<br > Coming back with the boar on a poal we come a long by the<br >rivver it wer hevvyer woodit in there. Thru~the girzel you cud<br >see blue smoak hanging in be twean the b~ck trees and the<br >stumps pink and red where they ben lopl~ t off.<br ><br >
Russell Conwell Hoban (born February 4, 1925) is an American writer of fantasy, science fiction, mainstream fiction, magic realism, poetry, and children's books.
评分
评分
评分
评分
这本书的阅读体验,更像是在观看一部极具个人风格的先锋电影,而非传统的文字叙事。它的力量在于其无可争议的、近乎原始的想象力,以及那种渗透到骨髓里的荒凉美学。人物的对话往往短促而充满象征意义,他们似乎继承了太多沉重的历史包袱,以至于无法进行轻松的交流。我特别喜欢作者处理“权力结构”的方式,它不是通过直接的冲突来展现,而是通过那些根深蒂固的迷信、被篡改的教条以及口口相传的禁忌,以一种近乎基因遗传的方式代代相传。这种对“文化遗产”的批判性继承,让人不寒而栗。每当我以为理解了故事的某个转折点时,作者总能用一个意想不到的意象或一个语焉不详的暗示,将我重新推回迷雾之中。它对“进步”这一概念提出了最为尖锐的质疑,仿佛在低语:也许真正的倒退,才是文明的必然归宿。
评分这本小说简直是味觉的盛宴,文字的肌理感强到让人仿佛能直接触摸到书页上的油墨和尘土。作者构建了一个奇异而又无比真实的后末日世界,那种弥漫在空气中的腐败气息、潮湿的霉味,以及角色们粗粝的生存状态,都刻画得入木三分。我尤其欣赏他对“语言”这种媒介的解构与重塑,那些古老而又扭曲的词汇,如同被历史的洪流冲刷过的鹅卵石,在叙事中闪烁着冷峻的光芒。读起来需要极大的耐心和专注力,因为它不是那种可以轻松消化的通俗读物,更像是一次对人类文明残骸的考古挖掘。每当主角发出那些喃喃自语,试图理解他眼前这个破碎世界时,我都能感受到一种深刻的、近乎宗教般的敬畏感。书中的场景转换,有时候是闪电般的跳跃,有时候又是缓慢得令人窒息的沉浸,这种节奏的掌控,简直是大师级的。我常常停下来,不是因为理解不了,而是因为被那种画面感和氛围压得喘不过气,需要时间去消化这种强烈的感官冲击。它让你不得不面对一个问题:当所有既定的知识和秩序崩塌后,我们用什么来定义“人”和“未来”?
评分对我而言,这本书最迷人的特质在于它对“时间”的模糊处理。你永远无法确定故事发生在哪个精确的年代,那些被遗忘的科技残骸和被神化的古老传说混杂在一起,创造出一种时间错位的眩晕感。叙事者本身就是一个行走在历史边缘的幽灵,他的观察带着一种历史的重量,但又充满了局限性。我常常被那种缓慢推进的仪式感所吸引,仿佛整个世界都在遵循一套古老且不可更改的剧本艰难地运转着。作者的句法结构充满了韵律感,即便在最口语化的段落里,也能听到一种古老的史诗吟唱的影子。它像是一块被时间侵蚀的碑文,每一块碎片都指向一个更宏大、更令人困惑的整体。这本书需要你放下现代阅读习惯,用一种接近“聆听”的方式去接纳它,让那些不和谐的音符和突兀的跳跃自然地在你脑海中沉淀、发酵。它带来的阅读体验是深刻的、持久的,而且是无法被替代的。
评分与其说我在阅读一个故事,不如说我是在体验一种特定的“心境”。这种心境充满了焦虑、宿命感和一种对未知未来的敬畏。作者的笔触非常克制,他很少直接抒发情感,而是将所有的情绪都内化到环境的描绘和角色的行为模式中。你会注意到,即使在最紧张的时刻,叙述的语调依然保持着一种奇特的平静,这正是其最令人不安的地方——所有的混乱都已经被内化成了生活的常态。我花费了大量时间去研究那些反复出现的符号和物件,它们在不同的章节中被赋予了不同的解读维度,构建了一个多层次的意义网络。这本书的优点不在于它提供了多少答案,而在于它提出了多少你从未想过会去思考的问题。读完之后,我强烈推荐给那些厌倦了清晰叙事结构,渴望被文字“折磨”和“洗礼”的读者。它是一面镜子,照出的是我们对自身文化根源的集体失忆。
评分我必须承认,初次接触这本书时,我的内心是充满抗拒的,那种晦涩难懂的表达方式,一度让我怀疑自己是否抓住了作者的“意图”。但奇妙的是,一旦你被卷入叙事者的视角,那种疏离感和陌生感反而变成了一种强有力的吸引力。它拒绝提供清晰的地图和明确的指引,而是将读者像对待一个初生的婴儿一样,扔进一个完全陌生的环境,让你自己去摸索、去感受那些潜藏在表象之下的复杂关联。这不是一个关于“英雄之旅”的故事,更像是一段关于“迷失”和“循环”的寓言。作者对细节的关注达到了令人发指的程度,那些关于环境、仪式、以及角色日常行为的琐碎描写,非但没有拖沓,反而构筑了一个无比坚实的底层逻辑。读完之后,我感觉自己像是经历了一场漫长的、低烧不退的梦境,醒来后世界依旧,但看世界的角度却被永久性地改变了。它要求你放弃对“线性时间”的执念,去拥抱那种充满回响和预示的、盘旋往复的历史观。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有