《雙城記現代美語版(中英對照)》鮮活刻畫動蕩不安的時代背景,以及為曆史進步而犧牲的兒女情長。18世紀封建製度下的歐洲貴族日趨腐敗,長期以來不斷地殘害百姓、草營人命,人民心中纍積瞭對貴族的刻骨仇恨,終於爆發瞭推翻政權、爭取自由的法國大革命。
一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
評分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
評分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
評分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
評分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
拿著雙語版本,隻看中文,我也夠急躁的瞭,人名好多呀,弄混瞭都,大概還是在贊揚人的精神吧
评分拿著雙語版本,隻看中文,我也夠急躁的瞭,人名好多呀,弄混瞭都,大概還是在贊揚人的精神吧
评分拿著雙語版本,隻看中文,我也夠急躁的瞭,人名好多呀,弄混瞭都,大概還是在贊揚人的精神吧
评分拿著雙語版本,隻看中文,我也夠急躁的瞭,人名好多呀,弄混瞭都,大概還是在贊揚人的精神吧
评分拿著雙語版本,隻看中文,我也夠急躁的瞭,人名好多呀,弄混瞭都,大概還是在贊揚人的精神吧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有