《双城记现代美语版(中英对照)》鲜活刻画动荡不安的时代背景,以及为历史进步而牺牲的儿女情长。18世纪封建制度下的欧洲贵族日趋腐败,长期以来不断地残害百姓、草营人命,人民心中累积了对贵族的刻骨仇恨,终于爆发了推翻政权、争取自由的法国大革命。
一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
评分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
评分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
评分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
评分一方面想提高自己的英语水平,另一方面我已深刻的感到读译本是有多痛苦,就跟在中央六台看期待已久的大片一样憋屈,所以,我第一次读英文原版小说,上一本书看的是芮成钢的自传,他说他小时候就喜欢这本书,我就理所当然的借来这本双城记。 不管从单纯的单词难易还是小...
拿着双语版本,只看中文,我也够急躁的了,人名好多呀,弄混了都,大概还是在赞扬人的精神吧
评分拿着双语版本,只看中文,我也够急躁的了,人名好多呀,弄混了都,大概还是在赞扬人的精神吧
评分拿着双语版本,只看中文,我也够急躁的了,人名好多呀,弄混了都,大概还是在赞扬人的精神吧
评分拿着双语版本,只看中文,我也够急躁的了,人名好多呀,弄混了都,大概还是在赞扬人的精神吧
评分拿着双语版本,只看中文,我也够急躁的了,人名好多呀,弄混了都,大概还是在赞扬人的精神吧
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有