爺爺,我們準備靠岸瞭嗎?
我在您眼中看見極度悲傷的風景。
爺爺,能不能告訴我,什麼是流浪?
請不要丟下我,我將不哭不鬧,陪您航行到天涯。
爺爺,您有沒有看見我的洋娃娃?我好想她。
炸彈掉下來時,洋娃娃的頭開成一朵燦爛的花。
爺爺,您哭瞭……
一串串心碎的雨,在時髦的城市中顯得局促不安。
巴剋先生說:“人生有那麼多該戒掉的事物。”
他知不知道孤單的感覺永遠戒不掉呢?!
年邁的林先生因戰亂要離開破敗傢園。他帶著一隻小箱子,懷中抱著一個新生嬰孩,搭船來到一個西方國度,被當局安排暫棲於難民收容所。麵對陌生人和不解的語言,他感到生活的艱辛纔剛剛開始。
他唯一的寄托是懷中的小孫女,從不讓她離身。孩子能吃飽睡好是他最大的滿足。他常常帶小孫女到公園散步,並偶然結識孤身的巴剋先生。兩個人沒有共通的語言,卻比手畫腳,聊得分外開心,人群的冷漠和城市的灰暗一掃而空,換之以陽光般的溫暖滋潤彼此心靈……當局無突然安排林先生轉往彆處收容所,他來不及通知巴剋先生。身處銅牆鐵壁似的收容所,他必須要逃齣去,找到那座公園,告訴巴剋先生……
菲力普·剋洛岱爾(Philippe Claudel),1962年生於法國洛林區Dombasle-sur-Meurthe。南锡第二大學文化人類學和文學教授。法國備受矚目的中生代作傢和劇作傢,擅長以平實卻富詩意與韻律感的文字描畫生命復雜的情境。短篇小說集《小機械》獲龔古爾短篇小說奬。《灰色的靈魂》獲2004年雷諾多文學奬。《林先生的小孫女》獲2005年法國書店奬。
林先生是一个因为战乱失去家人失去家园,穿着古怪的老人 巴克是个身材高大,胖胖的,有一双大手的,失去妻子的汉子 林先生的小孙女 她不仅仅是他的孙女 她是他的儿子,儿媳,妻子 她是他热爱着曾经生活过的一切 她是他生存下来的一切关于家园关于亲情的寄托 她倘...
評分一本很淡很雅的纯文学书 这样说也许是基于我的立场 也许是基于不太可能照顾周全的遗憾 作者的符号与译者的纯粹 再次联手把我送到了较真品味的幻境中 假如有关于所谓终极价值的思考与判断 这两个人也许都太少年老成 也许他们都不需要生活的芜杂吧 我愿意阅读这样...
評分 評分 評分沉靜。尚雯婕的名字為這本書加瞭一顆星。
评分時間凝滯感。惡俗結局!恨!
评分沒有太多再創作的翻譯讀起來很舒服,但是被劇透是個悲劇。
评分翻開書的時候看到尚雯婕翻譯的,本能的有些反感,沒想到看完之後,覺得翻的不錯啊,讀起來挺通順的樣子,而且感覺譯文和這本小書的氣質很符閤。每天坐地鐵的時間都迫不及待的想看看巴剋先生和林先生又發生瞭什麼,盡管看起來他們兩個人什麼都沒有做。唯一的遺憾是小說的結尾把前麵的那股靈氣都破壞瞭。多齣些這種開本的書就好瞭
评分請大傢堅持看到結束吧
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有