The Clay Sanskrit Library has recently set out to change the scene by making available well-translated dual-language (English and Sanskrit) editions of popular Sanskritic texts for the public. The Buddhist monk Ashva*ghosha composed Life of the Buddha in the first or second century CE probably in Ayodhya. This is the earliest surviving text of the Sanskrit literary genre called kavya and probably provided models for Kali*dasa's more famous works. The most poignant scenes on the path to his Awakening are when the young prince Siddhartha, the future Buddha, is confronted by the reality of sickness, old age, and death, while seduced by the charms of the women employed to keep him at home. A poet of the highest order, Ashva*ghosha's aim is not entertainment but instruction, presenting the Buddha's teaching as the culmination of the Brahmanical tradition. His wonderful descriptions of the bodies of courtesans are ultimately meant to show the transience of beauty. Co-published by New York University Press and the JJC Foundation
Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社...
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社...
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社...
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社...
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社...
初次接触这类题材的书籍,我最担心的就是内容会过于晦涩难懂,或者说,过于神化而脱离了人性的范畴。然而,这部作品的叙事角度非常接地气,它着重刻画了一个有血有肉的个体在面对世间苦难时的挣扎、探索与最终的超脱。这种对“人”的关注,使得伟大的精神导师形象变得更加可亲近和可理解。虽然我只翻阅了开篇,但那份对细节的捕捉和对人物动机的深刻剖析,已经让我确信这是一部重量级的作品。它不仅仅是在记录一个历史人物的生平,更像是在引导我们审视自身的处境与追求,是一次对精神世界的深度探险。
评分这本书的语言风格非常具有个人魅力,它没有那种传统学术著作的刻板与枯燥,反而充满了生命力和人文关怀。作者在描述佛陀的修行过程和悟道体验时,所用的词汇精准而富有诗意,成功地传达了那种超越世俗的宁静与智慧。我特别欣赏作者在平衡历史叙事和精神探索之间的能力,两者交织得天衣无缝。阅读时,我时常会停下来,回味某些段落中蕴含的哲理,这些思考并非强加于我,而是自然而然地从文字中流淌出来。这绝非一本快餐式的读物,它需要时间和心力去细细品味,每一次重读,都会有新的感悟和理解。
评分这部书的封面设计充满了古朴典雅的气息,让人一拿到手里就有一种庄重之感。纸张的质感也相当不错,印刷清晰,墨色均匀,即便是长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。排版布局十分讲究,字里行间留白得当,使得阅读过程非常流畅。我特别欣赏作者在叙述历史事件和人物传记时的那种细致入微的笔触,仿佛能够透过文字的缝隙,看到那个时代的风貌和人物的内心世界。作者的语言功底深厚,时而如涓涓细流般娓娓道来,时而又如磅礴大气般激荡人心。虽然我还没来得及深入研读每一章节,但仅凭前几页的阅读体验,我就能感受到作者在资料搜集和考证上的巨大投入,每一个细节都经过了反复推敲,使得整个故事的真实感和厚重感扑面而来。
评分从整体的装帧和装帧的细节来看,这本书显然是一部用心制作的精品。内页的插图和地图(如果有的话)的质量也值得称赞,它们不是简单的装饰,而是起到了很好的辅助理解作用,将抽象的地理概念和历史场景具象化了。我注意到一些地方的脚注或尾注非常详尽,这显示了作者对学术规范的尊重和对读者求知欲的满足。这种严谨的态度,使得这部作品不仅可以作为入门读物,同样也能满足资深研究者的需求。翻阅时,那种纸张摩擦的独特声响,配合着略带陈旧感的油墨气味,营造出一种非常适合深度阅读的氛围,让人感觉自己正在与一段久远的智慧进行对话。
评分这本书的章节划分逻辑性极强,每一部分都有明确的主题和清晰的脉络,这对于理解复杂的历史背景和人物成长轨迹至关重要。我喜欢作者在处理关键转折点时所采用的叙事技巧,常常在重要的事件发生前后设置一些铺垫或反思,极大地增强了故事的张力和戏剧性。读起来有一种被引导着深入探索的感觉,而不是被动地接受信息。特别是关于早期佛教思想形成的部分,作者的处理方式非常巧妙,既保持了学术的严谨性,又避免了过度生涩难懂的术语堆砌,使得像我这样对佛教研究并非科班出身的读者也能轻松领会其精髓。那种将宏大叙事与个体命运紧密结合的写法,让人不禁沉浸其中,思考自身的生命意义。
评分120dollar
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社真是奇怪,出了这种小开本,非常适合躺在床上看。
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社真是奇怪,出了这种小开本,非常适合躺在床上看。
评分Patrick olivelle 是个纯粹的印度学家,翻译过《五卷书》、《摩奴法典》之类的经典,不是一个佛教学者。被小贡布里希拉来新译了这个,我还没有和旧译对过。但起码有一点是挺有意思的,就是他将梵文的连音都标了出来,起码这是一个可以用来学习梵语的好东西。 对了,NYU的出版社真是奇怪,出了这种小开本,非常适合躺在床上看。
评分Surprisingly beautiful and imaginative!! delicate (even seductive sometimes) language + lots of tears/weeping(重点错)+ 神奇的脑洞... "The wide-chested prince then embraced that horse, caressing it with his lotus-like hand"... "she could not bear the delight it caused her; so she departed to dwell in heaven”...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有