Tiger Mom. Asian patriarchy. Model minority children. Generation gap. The many images used to describe the prototypical Asian family have given rise to two versions of the Asian immigrant family myth. The first celebrates Asian families for upholding the traditional heteronormative ideal of the ""normal (white) American family"" based on a hard-working male breadwinner and a devoted wife and mother who raises obedient children. The other demonizes Asian families around these very same cultural values by highlighting the dangers of excessive parenting, oppressive hierarchies, and emotionless pragmatism in Asian cultures. Saving Face cuts through these myths, offering a more nuanced portrait of Asian immigrant families in a changing world as recalled by the people who lived them first-hand: the grown children of Chinese and Korean immigrants. Drawing on extensive interviews, sociologist Angie Y. Chung examines how these second-generation children negotiate the complex and conflicted feelings they have toward their family responsibilities and upbringing. Although they know little about their parents' lives, she reveals how Korean and Chinese Americans assemble fragments of their childhood memories, kinship narratives, and racial myths to make sense of their family experiences. However, Chung also finds that these adaptive strategies come at a considerable social and psychological cost and do less to reconcile the social stresses that minority immigrant families endure today. Saving Face not only gives readers a new appreciation for the often painful generation gap between immigrants and their children, it also reveals the love, empathy, and communication strategies families use to help bridge those rifts.
Angie Y. Chung is an associate professor in the department of sociology at the University at Albany, SUNY, in New York, USA. She is the author of Legacies of Struggle: Conflict and Cooperation in Korean American Politics.
评分
评分
评分
评分
这本书的叙事节奏简直让人喘不过气来,作者对人物心理的刻画入木三分,每一个选择、每一次犹豫,都仿佛能在我自己的脑海中回响。故事的主线围绕着一个错综复杂的家族秘密展开,随着情节的推进,那些隐藏在光鲜外表下的阴暗面一点点被剥开,那种震撼感,如同亲眼目睹一场精心编排的魔术在他眼前崩塌。尤其欣赏作者对于环境氛围的营造,无论是阴郁的雨夜,还是灯火辉煌的宴会厅,那种**感官上的沉浸感**极强,你几乎能闻到空气中弥漫的香水味和尘土味。我读到其中一个转折点时,不得不放下书,到阳台上走了很久,消化那种突如其来的冲击。这不是那种看完就忘的快餐文学,它更像是一坛陈年的老酒,后劲十足,需要时间去细细品味其中蕴含的对人性、道德困境的深刻反思。它挑战了我们对于“好人”与“坏人”的简单二元对立的认知,逼迫读者去直面人性中那些灰色地带的复杂性。
评分这本书的语言风格极其华丽且富有张力,简直是文字的盛宴。它大量运用了古典文学中的典故和隐喻,将现代都市背景下的情感纠葛提升到了一种史诗般的悲剧高度。我特别喜欢作者对**细节的微观捕捉**,比如描述一个角色如何无意识地抚摸着旧照片的边缘,这种细微的动作本身就承载了比大段独白更丰富的情感信息。阅读的过程更像是在解构一幅极其精美的油画,需要不断地后退,再上前,才能看清画布上每一笔色彩是如何巧妙地相互作用,构建出整体的意境。虽然有些段落的句子结构略显冗长和复杂,但一旦你适应了这种腔调,便会发现其中蕴含的韵律美和强大的表现力。它不是一本让你轻松阅读的书,但绝对是一本值得你投入精力去“翻译”和“解码”的文本艺术品。那些关于爱、背叛和救赎的主题,都被作者用一种近乎残酷的、却又无比优美的笔触描绘了出来。
评分这本书最让我印象深刻的是它的**情感的纯粹性与爆发力**。尽管故事背景设定得宏大且复杂,但所有冲突的内核都归结于最原始的人类情感:无法言说的爱恋、深入骨髓的嫉妒,以及对被理解的极度渴望。作者处理情感冲突的方式极其克制,直到关键时刻才会爆发出雷霆万钧的力量,就像是暴风雨来临前,空气中异常的宁静。我特别喜欢作者对“沉默”的运用,很多时候,人物之间没有对话,但仅仅是眼神的交错、一个微小的停顿,其携带的信息量就远超千言万语。这种“留白”的艺术处理,让读者的大脑必须参与进来填补情感的空白,从而构建起自己与角色的共情桥梁。读完后,我感到了一种久违的、被深深触动后的疲惫和满足感,仿佛刚刚经历了一场漫长而重要的情感洗礼。
评分我必须承认,这本书的哲学思辨部分,真的把我架到了一个非常尴尬的境地——我既为角色的命运感到悲恸,又不得不停下来思考作者抛出的那些关于“宿命论”与“自由意志”的拷问。它远远超出了一个简单的故事范畴,更像是一部关于**存在主义困境的寓言**。作者的文字充满了对社会阶层、权力结构无情的解剖,他毫不留情地撕开了那些建立在虚伪礼仪之上的社会契约。我花了很长时间才消化完关于“牺牲的合理性”的那几章,那简直是一场智力与情感的双重马拉松。这本书的批判性思维非常强,它不提供简单的答案或安慰,而是将读者推向一个没有护栏的悬崖边,让你自己去面对人生的荒谬与必然。如果你期待一部轻松的消遣小说,那么你可能会感到失望,因为它要求你付出真正的思考努力。
评分从结构上来看,这部作品简直是一场数学谜题般的构建。它采用了非线性的叙事手法,时间线在过去与现在之间频繁跳跃,仿佛打乱了的拼图,你必须自己去寻找那些缺失的连接点。一开始读起来确实有点费劲,需要不断翻回前面的章节来确认人物关系和事件发生的先后顺序。但是,一旦当你掌握了作者布下的逻辑暗线,那种“豁然开朗”的感觉是无与伦比的。作者并没有刻意去解释所有谜团,而是留下了足够的空间给读者进行想象和推断,这种**互动式的阅读体验**是现代小说中少见的。我尤其赞赏作者在处理多重叙事视角时的游刃有余,每一个角色的“真实”都因为叙述者的差异而产生了微妙的位移,让你不断怀疑你所相信的一切是否真的是事实。这本书是献给那些热爱复杂结构和深度分析的读者的绝佳选择。
评分作者通过自己的interviews给读者看到完全不同于model minority myth所宣传的一面,很棒的书呀,而且后面的works cited非常useful
评分作者通过自己的interviews给读者看到完全不同于model minority myth所宣传的一面,很棒的书呀,而且后面的works cited非常useful
评分非常有意思,精准描绘了亚裔移民在美帝的处境。有一处书写很多亚裔学人应该有共鸣,作者的一个访谈对象说“白人(高加索人)的刻板印象简直了,他们认为亚裔就应该去做亚洲艺术(姑且认为有这么个类别),可我就是对欧洲艺术感兴趣啊!可能他们先验地认为你语言关都过不去,做什么做?问题是老娘法语意大利语比你们不知道高到哪里去了,就因为没在你们面前显摆,所以就等于我啥都不会?!爱慕安格瑞!”但之后又补充道,“但我知道如果去欧洲(法国),不可能有人找一个像我这样的亚裔教他们法语,更不可能被院校接受做学术,但美国(人)会给我这样的机会。可能我做亚洲艺术,能去的地方可能会多一些吧(笑)”
评分非常有意思,精准描绘了亚裔移民在美帝的处境。有一处书写很多亚裔学人应该有共鸣,作者的一个访谈对象说“白人(高加索人)的刻板印象简直了,他们认为亚裔就应该去做亚洲艺术(姑且认为有这么个类别),可我就是对欧洲艺术感兴趣啊!可能他们先验地认为你语言关都过不去,做什么做?问题是老娘法语意大利语比你们不知道高到哪里去了,就因为没在你们面前显摆,所以就等于我啥都不会?!爱慕安格瑞!”但之后又补充道,“但我知道如果去欧洲(法国),不可能有人找一个像我这样的亚裔教他们法语,更不可能被院校接受做学术,但美国(人)会给我这样的机会。可能我做亚洲艺术,能去的地方可能会多一些吧(笑)”
评分非常有意思,精准描绘了亚裔移民在美帝的处境。有一处书写很多亚裔学人应该有共鸣,作者的一个访谈对象说“白人(高加索人)的刻板印象简直了,他们认为亚裔就应该去做亚洲艺术(姑且认为有这么个类别),可我就是对欧洲艺术感兴趣啊!可能他们先验地认为你语言关都过不去,做什么做?问题是老娘法语意大利语比你们不知道高到哪里去了,就因为没在你们面前显摆,所以就等于我啥都不会?!爱慕安格瑞!”但之后又补充道,“但我知道如果去欧洲(法国),不可能有人找一个像我这样的亚裔教他们法语,更不可能被院校接受做学术,但美国(人)会给我这样的机会。可能我做亚洲艺术,能去的地方可能会多一些吧(笑)”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有