丛编项 新译俄国文学名著系列
一般性附注 据Михаил Булгаков,Романы,Кишиев,1987版中的Мастер и Маргарита译出。
丛编 新译俄国文学名著系列
主题 长篇小说 - 苏联 - 现代
永世之作,不能毁弃 ——谈《大师和玛格丽特》 西门媚/文 (首发于腾讯·大家专栏) 很难相信《大师与玛格丽特》写于上世纪二十年代苏联。小说呈现出复杂先锋的叙事结构,情节设置重重叠叠,现实与魔幻交相辉映。就算放在当代作品中,它都仍是一部充满实验精神的伟大杰作。 ...
评分相比小资电影和流行小说那一多百条的评论,这种外国文学经典的评论真是少的可怜,而且即使有,也总让人觉得有些不着调. 看了楼下的评论,居然说<大师和玛格丽特>以YY止,第一反应是想笑,再一转念就是想哭了. 小说的题目是"大师和玛格丽特",虽不能说主人公是大师,因为他确实很晚才出...
评分写法很有趣,读完觉得很一般
评分写法很有趣,读完觉得很一般
评分从此追踪布尔加科夫
评分最初读的这个版本,可能是先入为见的原因吧,感觉这个比人文版的好些。译笔更适合本书的风格
评分从此追踪布尔加科夫
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有