这本小说没有我期待的那么好,因为之前很满意哈代的短篇小说,尤其中意其中的一篇《一个女奶工的浪漫奇遇》,又因为看木心先生写道,想找出《苔丝》为什么那么好的原因,找着找着又把书读了一遍,依然无法总结。 我也不想总结一本小说,只是说一点感想。这本书有个副标题,一个...
评分小时候看的童话,最希望的结局是从此以后王子和魔女幸福地生活在一起。可惜从来没有过这样的版本,伊阿宋背叛了美狄亚,忒修斯丢下了阿里阿德涅,所有的王子总要选择弱不禁风的单纯公主来保护,而那些我所心爱的女子们,连同她们所侍奉的异教女神一起,被葬送在烟波浩渺的传说...
评分或许是英国人的书,所以,注重的是关于道德以及相关方面,致使苔丝一生都在为之挣扎。而我比较偏向美国的书,注重的多是感性,或是异于社会的,比如《飘》、《冷山》。同是英国殖民地的澳大利亚的《荆棘鸟》就美的很——个人看法,欢迎切磋
评分托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840—1928),英国小说大师和诗歌巨匠。《苔丝》是他最著名的小说代表作。贫苦美丽的女主人公苔丝因年轻无知而失身于富家恶少亚历克,受尽精神上和物质上的煎熬,并因之而失去自己真心爱恋的克莱尔,最终于悲愤绝望之中杀死亚历克,坦然地走上绞...
评分听老师的建议,读了这本书,他上课时说,他有个女儿,会经常让她读书,其实书中就有人生观,价值观,恋爱观。当不知如何选择时读傲慢与偏见,当你面对爱情不肯定时读简爱,当你对爱情迷茫时读德伯家的苔丝。这些书教会了我们用正确的恋爱观去谈恋爱,要自尊自爱。 读完这本书,...
♞「德伯家的苔絲」,從「德伯家」的威望聲名開始,苔絲遇到了亞克雷並被誘奸,從「德伯家」心理失常的傳統結束,苔絲在安琪回來時殺了亞克雷。♞苔絲是一個對生命、對自然有感受力的姑娘。♞其中展現了當時貴族的沒落和暴發戶的崛起。作為正統的「德伯家」,苔絲生活貧困,被人驅趕;而作為冒牌的「德伯家」,亞克雷卻是暴發戶,並以金錢為資本誘奸了苔絲,造成了這場悲劇的起源。♞的確體現著哈代的宿命論。多處提及這是命運的安排。若說宿命,那努力便無意義。若說沒有宿命,偶然之中又蘊含著必然。♞有了莎翁戲劇朱譯本的經驗,不說語言,只說翻譯。把「我」譯成「俺」實在讓人鬱悶。亞克雷誘奸苔絲的部分刪減厲害,如果沒有後面的小孩或不提前了解情節,很難明白。刪減是因為對「性」的避諱嗎?
评分♞「德伯家的苔絲」,從「德伯家」的威望聲名開始,苔絲遇到了亞克雷並被誘奸,從「德伯家」心理失常的傳統結束,苔絲在安琪回來時殺了亞克雷。♞苔絲是一個對生命、對自然有感受力的姑娘。♞其中展現了當時貴族的沒落和暴發戶的崛起。作為正統的「德伯家」,苔絲生活貧困,被人驅趕;而作為冒牌的「德伯家」,亞克雷卻是暴發戶,並以金錢為資本誘奸了苔絲,造成了這場悲劇的起源。♞的確體現著哈代的宿命論。多處提及這是命運的安排。若說宿命,那努力便無意義。若說沒有宿命,偶然之中又蘊含著必然。♞有了莎翁戲劇朱譯本的經驗,不說語言,只說翻譯。把「我」譯成「俺」實在讓人鬱悶。亞克雷誘奸苔絲的部分刪減厲害,如果沒有後面的小孩或不提前了解情節,很難明白。刪減是因為對「性」的避諱嗎?
评分哈代应该是写得很漂亮的,那种乡村的田园风,会让我代入前段时间阅读黄锦树的感觉,但是这个译本实在是太差了!尤其是人物对话,简直翻译成一种特殊符码了,完全没有温度和语气。不过关于苔丝被诱奸的细节,真的是太隐晦了,不看到她有了女儿我可能都意识不到。鉴于翻译问题,打三星,决定放弃这个版本去看上海译文的另一个本子。
评分六角丛书系列的翻译都很烂 根本读不通...这本还是被我妈逼着读的 简直童年阴影
评分比较简单,删了不少东西,适合小孩子初看··
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有