英汉-汉英应用翻译综合教程

英汉-汉英应用翻译综合教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:上海外教
作者:方梦之 毛忠明
出品人:
页数:306
译者:
出版时间:2008-6
价格:33.00元
装帧:
isbn号码:9787544606479
丛书系列:翻译专业本科生系列教材
图书标签:
  • 语言学
  • 英语专业
  • 英语
  • 翻译
  • 工具书
  • 英汉翻译
  • 汉英翻译
  • 应用翻译
  • 综合教程
  • 翻译技能
  • 跨语言
  • 实用翻译
  • 翻译训练
  • 双语教学
  • 翻译实践
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英汉:汉英应用翻译综合教程》在《英汉:汉英应用翻译教程》的基础上修订而成。内容包括翻译教学概述、实用文体与翻译、功能目的论与应用翻译、译品的类型、科技翻译、经贸翻译、法律翻译、新闻翻译、广告翻译、旅游翻译、政论翻译等。

作者简介

目录信息

第一章 总论 第一节 翻译主体 一、译者的社会角色 二、译者的创造空间 三、译者的职业素养 第二节 翻译教学 一、以翻译理论为先导 二、以语言对比为基础 三、以翻译技法为主干 四、以分析综合为手段 五、以市场需要为导向 思考题第二章 实用文体与翻译 第一节 实用文体与文体学 第二节 实用文体的体系 第三节 实用文体的主要特征 一、信息性 二、劝导性 三、匿名性 第四节 实用文体的翻译要求 一、正确 二、通达 三、适切 四、快捷 思考题第三章 功能目的论与应用翻译 第一节 功能目的论简介 第二节 功能目的论与等值论 第三节 删减与改写 第四节 功能目的论与应用翻译 第五节 翻译目的与翻译策略 一、原语信息的取舍 二、翻译策略的选择 三、译文形式的确定 思考题第四章 译品的类型 第一节 全译 第二节 节译 一、要言不烦 二、内外有别 三、避虚译实 第三节 改译 一、服从政治语境 二、符合规范制度 三、顺应民族文化 第四节 编译 一、语义连贯 二、分段取义 三、全文着眼 第五节 摘要(译) ……第五章 科技翻译第六章 经贸翻译第七章 法律翻译第八章 新闻翻译第九章 广告翻译第十章 旅游翻译第十一章 政论翻译第十二章 其他语篇的翻译附录
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

目前看过的最无语的翻译教材

评分

目前看过的最无语的翻译教材

评分

目前看过的最无语的翻译教材

评分

目前看过的最无语的翻译教材

评分

目前看过的最无语的翻译教材

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有