《中医基本名词术语:英译国际标准化研究(理论研究、实践总结、方法探索)》根据作者20多年来对中医名词术语英语翻译的原则、标准和方法的探讨并结合国内外学者的研究,对世界卫生组织(WHO)亚太西区2007年所颁布的《传统医学名词术语国际标准》(WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region)和世界中医药学会联合会所主持制定的《中医基本名词术语中英对照国际标准》(International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine)中所收录的4000余条中医基本名词术语的英语翻译进行了系统的比较研究,资料翔实,分析客观,实用性强,对于中医英译工作者、中医院校师生、中医和中西医结合工作者,有一定的参考意义。
评分
评分
评分
评分
为了中科院的术语项目看的,纸质断货,特意买了kindle版本。讲了一些方法和规则,有一定参考意义。不过归根结底还是得啃词典。
评分为了中科院的术语项目看的,纸质断货,特意买了kindle版本。讲了一些方法和规则,有一定参考意义。不过归根结底还是得啃词典。
评分为了中科院的术语项目看的,纸质断货,特意买了kindle版本。讲了一些方法和规则,有一定参考意义。不过归根结底还是得啃词典。
评分为了中科院的术语项目看的,纸质断货,特意买了kindle版本。讲了一些方法和规则,有一定参考意义。不过归根结底还是得啃词典。
评分为了中科院的术语项目看的,纸质断货,特意买了kindle版本。讲了一些方法和规则,有一定参考意义。不过归根结底还是得啃词典。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有