Academic Writer's Handbook, The (2nd Edition) (MyCompLab Series)

Academic Writer's Handbook, The (2nd Edition) (MyCompLab Series) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Longman
作者:Leonard J. Rosen
出品人:
页数:592
译者:
出版时间:2008-01-18
价格:USD 62.00
装帧:Spiral-bound
isbn号码:9780205599103
丛书系列:
图书标签:
  • 讲义
  • 写作
  • :非虚构:方法
  • -可再读
  • -2008年读完
  • #参考
  • 学术写作
  • 写作指南
  • 英语写作
  • 论文写作
  • 研究方法
  • 学术论文
  • 写作技巧
  • MyCompLab
  • 高等教育
  • 第二版
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

好的,以下是一本假设的图书的详细简介,该书与您提到的《Academic Writer's Handbook, The (2nd Edition) (MyCompLab Series)》内容无关,专注于一个不同的、但同样重要的写作领域。 --- 《跨文化沟通的艺术:全球化时代的有效叙事与策略》 导言:在世界的十字路口进行清晰表达 在全球化日益深入的今天,商业、学术、外交乃至日常交流的边界正以前所未有的速度被模糊。我们不再仅仅与讲相似语言的人交流,而是需要与拥有截然不同文化背景、思维模式和沟通规范的伙伴建立联系。在这种环境下,写作不再仅仅是语法和词汇的组合,而是一种精心策划的、富有同理心的文化桥梁构建活动。 《跨文化沟通的艺术:全球化时代的有效叙事与策略》正是在这一背景下应运而生。本书超越了传统写作指南中关于论文结构和引文格式的僵硬规则,深入探讨了文化维度如何潜移默化地塑造我们的沟通偏好、接收信息的方式,以及如何构建真正具有普适性、同时又能尊重差异的文本。本书旨在为那些需要在多元文化环境中进行高效、有影响力写作的专业人士、学者、国际商务人员以及高级学生提供一套实用的、基于深度洞察的工具箱。 第一部分:解码文化矩阵——理解沟通的深层结构 本部分是理解跨文化写作的基础。我们首先探讨了影响沟通的几大核心文化维度,借鉴了霍夫斯泰德(Hofstede)的权力距离、个人主义与集体主义,以及高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)沟通理论等经典框架,并将其应用于具体的写作实践中。 1. 高语境与低语境的叙事张力: 我们详细分析了不同文化如何处理“信息冗余”与“信息缺失”。例如,在低语境文化(如美国、德国)中,清晰、直接、将所有关键信息置于开头的“金字塔结构”是效率的体现;而在高语境文化(如日本、中国部分地区)中,建立关系、铺垫背景、使用间接表达往往是尊重和礼貌的标志。本书提供了大量的案例分析,教导读者如何根据目标受众的语境偏好,灵活调整信息的呈现顺序、细节密度和表达的直线性。 2. 权力距离与表达的谦逊度: 权力距离(Power Distance)深刻影响着读者对作者权威的感知。本书探讨了在面对层级结构森严的组织或文化时,如何使用恰当的语气(Tone)和敬语(Honorifics)来表达尊重,同时又不能牺牲观点的清晰度。我们审视了“自我推销”与“谦逊表达”之间的微妙平衡,特别是在撰写国际项目提案或学术自述时,如何避免因过于自信而被视为傲慢,或因过度谦虚而失去被认可的机会。 3. 时间观念与文本的节奏: 单时制(Monochronic)与多时制(Polychronic)的时间观影响着读者对“截止日期”和“信息节奏”的耐心。本书指导作者如何根据目标读者的时间偏好来安排报告的长度、段落的复杂性以及关键论点的出现时机,确保文本的节奏既符合作者的逻辑,又不至于让目标受众感到仓促或拖沓。 第二部分:策略性文本建构——针对全球读者的内容优化 在理解了文化差异的宏观框架后,第二部分专注于将这些洞察转化为具体的写作策略,确保信息能够穿透文化障碍,实现预期的沟通目标。 4. 避免文化陷阱:符号、比喻与幽默的风险管理: 许多跨文化误解源于对文化特定符号、颜色象征、习语和幽默的误读。本书提供了一份详尽的“文化禁忌与敏感词汇”清单,并教授读者如何系统地测试其文本中的比喻和类比是否在目标文化中具有积极或中性的联想。我们重点讨论了“意译”而非“直译”的核心原则。 5. 结构与逻辑的普适性设计: 虽然逻辑结构受文化影响,但某些基础逻辑框架(如因果关系、问题-解决模型)在许多领域仍是共通的。本部分指导读者如何构建“双层结构”的文本:清晰、直接的核心论点(为低语境偏好者服务),辅以充分的背景铺垫和论证细节(为高语境偏好者服务)。我们特别关注了“结论先行”与“论证驱动”两种模式的灵活切换。 6. 视觉元素与信息可视化: 在跨文化交流中,图表和图形往往比文字更具直接性。然而,并非所有图表都是普适的。本书深入分析了文化对图表阅读习惯的影响,例如,特定文化对数据可视化的偏好(如更青睐流程图而非复杂的散点图),以及如何设计颜色方案以避免产生负面联想。 第三部分:实践演练与高级应用场景 本书的最后部分将理论应用于高风险、高回报的跨文化写作场景中,提供即时可用的模型和工具。 7. 国际商业提案与谈判文本的撰写: 针对国际合同、商业计划书和往来邮件,本书提供了针对性指导。重点在于如何平衡法律术语的精确性与不同法系文化对“确定性”的不同追求。我们分析了如何构建既能展现自身优势又不对潜在合作伙伴构成威胁的措辞。 8. 学术交流中的文化敏感度: 在撰写国际期刊投稿信、回复审稿人意见或进行跨国合作研究报告时,如何处理不同学术传统中的“证据标准”和“自我归因”方式。例如,在一些文化中,对合作者的贡献必须给予明确且详细的肯定,这与西方学术界强调的独立贡献的规范有所不同。 9. 数字化时代的即时沟通:邮件与即时消息的文化适应: 在快节奏的电子邮件和协作平台中,文化冲突更容易爆发。本书提供了如何快速判断收件人文化背景,并即时调整问候语、签名档、回复速度和正式程度的实用指南。 结语:成为有同理心的全球写作者 《跨文化沟通的艺术》不仅仅是一本关于“如何写得正确”的书,它更是一本关于“如何写得有效”的书。它要求作者培养一种持续的反思能力——时刻询问自己:“我的读者是谁?他们如何解读我此刻的选择?我的文字是否在建立桥梁,而不是筑起高墙?” 掌握了本书提供的工具和思维框架,读者将能够自信地驾驭任何复杂的跨文化写作任务,无论是起草一份影响深远的国际政策简报,还是仅仅发送一封能获得积极回应的商务邮件。这本书致力于将写作从一项个人技能提升为一种全球协作的战略能力。 ---

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书简直是为我量身定做的!我最近在准备我的博士论文,简直被参考文献和格式要求搞得焦头烂额。我之前试过好几本所谓的“写作指南”,但它们要么过于侧重初级写作技巧,要么就是堆砌了大量晦涩难懂的学术术语,读起来让人昏昏欲睡。然而,这本《The Academic Writer's Handbook》(第二版)完全不一样。它开篇就直击要害,用一种非常实用且亲切的语气,将复杂的学术规范分解成了清晰、可操作的步骤。尤其让我惊喜的是,它对不同学科的写作风格差异也做了深入的探讨,这对于我这种跨学科研究者来说太重要了。比如,它详细解释了人文学科中叙事结构与自然科学中论证结构的不同侧重,而不是简单地用一个统一的模板来套用所有领域。我特别喜欢其中关于“有效论点构建”的那一章,作者不仅教你如何提出论点,更教会你如何预判读者可能提出的反驳意见,并在论证过程中主动进行回应和强化。这种前瞻性的指导,让我的草稿质量有了质的飞跃。它不是那种读完就能束之高阁的参考书,而是那种你会忍不住在写作过程中随时翻阅,并经常在上面做笔记的“工作伙伴”。这本书真正做到了将“学术”的严谨性与“写作”的艺术性完美结合,让我感觉自己不再是孤军奋战,而是有了一位经验丰富的导师在身旁指导。

评分

我是在一个非常偶然的机会下接触到这本手册的,当时我正在为一篇国际会议论文头疼不已,感觉自己的表达总是带着浓厚的“非母语”腔调,逻辑上也显得有些松散。读完这本书的前三章后,我立刻意识到自己过去犯了多少结构性错误。这本书的强大之处在于,它不是简单地罗列语法规则,而是着重于“修辞策略”在学术语境下的应用。作者非常老练地指出了那些看似流畅实则空洞的“学术腔”表达,并给出了大量更加清晰、有力的替代方案。例如,它区分了“描述性总结”和“批判性分析”在摘要和引言部分应如何动态切换,这直接帮我重构了我的论文结构。另一个让我赞叹不已的地方是,它对“数据可视化与文字叙述的整合”这一部分的处理。在我的专业领域,图表往往比文字更重要,但如何撰写出能完美支撑图表、同时又独立成章的文字描述,一直是个难题。这本书提供了非常具体的指导方针,确保图文并茂而非互相冗余。整体来看,这套书就像是一位严厉但公正的编辑,它会毫不留情地指出你的弱点,但同时会递给你最锋利的工具来改进它们,读完后感觉自己的学术“品味”都提升了一个档次。

评分

说实话,我对这种工具书通常抱持着一种怀疑态度,总觉得它们大多是故纸堆里的陈词滥调,或者就是为了迎合市场而拼凑出来的“速成秘籍”。但这次,我的看法被彻底颠覆了。这本书的深度和广度令人印象深刻,它不仅仅停留在“如何写出通顺的句子”这种基础层面,而是深入到了学术交流的本质——如何通过文字精准、有力地传递复杂的思想和研究发现。我尤其欣赏它在“伦理写作与剽窃防范”部分所花费的篇幅和细致程度。在如今信息爆炸的时代,如何正确地引用、转述和综合他人的观点,已经成为衡量一个学者成熟度的重要标准。这本书用大量的实例,清晰地展示了“无意抄袭”和“故意剽窃”之间的微妙界限,并且提供了详尽的引用格式指南(虽然我主要关注APA,但它对MLA、Chicago等格式的对比也非常到位)。更妙的是,它还探讨了如何有效地使用技术工具辅助写作,比如如何利用数据库管理软件来优化你的引文系统,这在传统写作手册中是很少见的。这本书的排版设计也极其人性化,关键概念和示例都用粗体或不同的颜色模块突出显示,即便是在深夜疲惫时阅读,也能迅速抓住重点,效率非常高,绝对是书架上最实用的“武功秘籍”。

评分

我对这本书的初次印象是它那“厚重感”——不是指物理上的重量,而是指内容上的充实与扎实。我尤其欣赏作者在探讨“跨文化学术交流”时所展现出的敏锐洞察力。作为一名长期在国际期刊上发表文章的学者,我深知不同文化背景下的读者对信息呈现的偏好存在巨大差异。这本书超越了传统的美国或英国学术规范,探讨了如何调整语篇结构、强调重点的顺序,以适应更广泛的国际学术共同体。例如,在讨论如何撰写“引言”时,它对比了欧洲传统中“先定性再定量”的展开方式与北美倾向于“先抛出核心发现”的直接方式,并教导读者如何根据目标期刊的地域倾向进行策略性调整。这种全球视野在许多强调地域性的写作指南中是极其罕见的。再者,书中对“摘要(Abstract)撰写”的深度解析也值得称赞。它不仅仅是教你如何总结,而是教你如何将摘要打造成一个高浓缩的“销售工具”,使其在数据库检索中脱颖而出。总而言之,这本书的价值远远超出了一个“手册”的范畴,它更像是一部关于当代学术传播艺术的综合指南,每翻开一页都能发现新的可以深入研究和实践的领域。

评分

作为一名资深的研究生导师,我一直在寻找一本能真正帮助我的学生入门复杂学术写作的书籍。市面上的许多教材要么太理论化,学生根本无法消化;要么就是太侧重于单一的写作风格,无法适应多元化的学科要求。当我开始使用《The Academic Writer's Handbook》作为我们研讨班的指定阅读材料时,我观察到了学生们明显的变化。这本书的语言非常具有引导性,它没有居高临下的姿态,而是将自己定位为学生的“同行顾问”。最受欢迎的部分是关于“修订与反馈循环”的章节。它没有把修改过程描绘成一个痛苦的终点,而是将其视为研究过程不可或缺的一部分,并提供了针对性极强的“自我编辑清单”。学生们反馈说,以前他们不知道如何有效地处理导师给出的修改意见,读了这本书后,他们学会了如何系统地识别并修复自己写作中的核心缺陷,比如论证跳跃、证据不足或措辞模糊。此外,该书对“学术声音的建立”的讨论也极具启发性。它教导学生如何在保持谦逊和客观的同时,展现出自己独特的学术见解和专业自信。这本书无疑为培养新一代具有扎实写作功底的学者提供了一个坚实的基础平台。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有