◎本書入圍湯瑪士庫克旅行文學獎決選名單
從非洲傳出來的消息全都是壞消息。正因為如此,我才想去那兒,只不過我不是為了那兒的慘狀、紛爭,也不是因為報紙上屠殺與地震的報導;我只是想要重溫身在非洲的愉悅。
--保羅‧索魯
史瓦希利語中,「薩伐旅」的意思是旅行,特別是長途的旅行。索魯沿著尼羅河而下,從開羅一路穿越非洲大陸,直到開普敦。搭乘火車、船舶、運牛卡車等各式交通工具,見到了世上一些最美麗的風景,--經常也是最攸關生死威脅的景致。
三十五年前,索魯曾到過非洲,此次回來,他發現,今日非洲仍與三十多年前相同,也與一百多年前,殖民者來的時候一樣,心繫非洲的他,仍舊熱愛非洲鄉間的活力,卻大力的批判了城市的腐敗,因此,此趟旅行,正像是處於黑暗的星球。索魯不擔心因黑暗而來的威脅,他認為,旅行者的自負就是將埋頭走進未知。最好的旅行是黑暗中的一躍。如果是個熟悉又友善的目的地,有什麼好去的?
這一場旅行,對於索魯來說饒富意義,他在當地度過六十歲生日,還發現自己入圍了諾貝爾文學獎;《暗星薩伐旅》正結合了大歷史與個人饒具啟發性的旅程,無疑是索魯所有作品中最大膽,且最優秀的精采之作。
保羅.索魯
出生於美國。大學畢業後,投身旅行工作,先到義大利、非洲,於馬拉威的叢林學校擔任和平團教師,並在烏干達的大學擔任講師。1968年,應聘前往新加坡大學,任教於英文系。這段時間,將短篇故事及為報章雜誌撰寫的文章結集成冊,並著手數篇小說,包括〈方與印地安人〉、〈嬉戲的女孩〉、〈叢林戀人〉等,這些小說收錄於《大裂谷的邊緣》(The Edge of the Great Rift,1996)。1970年代早期,索魯與家人移居英格蘭,隨後遷往倫敦,在英國居住了十多年。這段時期,寫了幾部評價甚高的小說及多篇廣受歡迎的旅遊文章,《漫遊世界》(Travelling the World,1992)一書即由這些旅遊文章精選編纂而成。他目前在美國定居,仍前往各處旅行。
保羅.索魯著作甚豐,包括:《瓦爾多》(Waldo)、《黑屋》(The Black House),《映象宮殿》(Picture Palace)贏得1978年英國惠特布雷德文學獎;《蚊子海岸》(The Mosquito Coast)被《約克郡郵報》選為1981年年度小說,並改編成電影;《騎乘鐵公雞:搭火車橫越中國》(Riding the Iron Rooster:By Train Through China)贏得1988年湯瑪士.庫克旅行文學獎。最近的著作有《我的另一種生活:一部小說》(My Other Life:A Novel)、《九龍塘》(Kowloon Tong)、《戶外愛好者》(Fresh-Air Friend)集合了他1985至2000年的旅行文學作品、另有一部廣受好評的小說《檀香山飯店》(Hotel Honolulu)。馬可孛羅曾經出版《赫丘力士之柱》、《老巴塔哥尼亞快車》、《維迪亞爵士的影子》、《到英國的理由》中文版。
评分
评分
评分
评分
我发现这本书的魅力在于它对“边缘人物”的关注和书写。主角和配角们都不是传统意义上的完美英雄或绝对的反派,他们身上有着太多人性的灰度。他们会犯错,会恐惧,会做出违背自己初衷的选择,但正是这些不完美,才让他们显得如此真实和可爱。我尤其欣赏作者如何通过他们的视角,去审视那些被主流叙事所忽略的群体和声音。在他们身上,我看到了对自由的渴望,对偏见的抗争,以及在绝境中依然顽强生长的那份生命力。每一次读到他们坚持自我,哪怕前路渺茫,我都会被深深地鼓舞。这本书没有给我廉价的安慰,而是给予了我一种直面现实的勇气。它让我思考,在复杂的社会洪流中,如何才能守护住自己内心深处那份最纯粹的信念。这是一种超越娱乐的阅读体验,更像是一次深刻的自我对话和精神洗礼。
评分这本书给我带来的冲击感,更多的是来自于它所构建的世界观的完整性和逻辑性。作者显然对这个虚构的领域进行了极其严谨的考据和设计,从社会结构到独特的风俗习惯,再到那些耳目一新的技术或魔法体系,都显得那么真实可信,仿佛它就是我们世界的某个平行分支。这种代入感极强,让你完全相信故事中发生的一切都是“可能”的。我特别留意了作者在细节上的处理,那些看似不经意的道具描写,或者某句古老的谚语,其实都暗藏着对整个世界观的补充和暗示。阅读过程中,我经常会暂停下来,在脑海中勾勒出那些奇特的地理环境,或者想象自己正处于那种特定的社会氛围之中。对于热衷于构建宏大叙事和深度设定的读者来说,这本书绝对是饕餮盛宴。它不仅仅是一个故事,更是一部可以让人沉浸其中、甚至想要去“生活”一段时间的完整世界。
评分说实话,一开始我是被封面吸引的,那种带着神秘感的色调和设计,让人忍不住想一探究竟。然而,真正让我沉浸其中的,是作者叙事节奏的掌控。故事的开篇并不急于抛出所有信息,而是像一个老练的猎人,步步为营地设置悬念,引导着读者的好奇心不断深入。情节的转折点设计得极其巧妙,往往在你以为一切都已明朗时,一个突如其来的变故又能将你重新拉回迷雾之中。这种张弛有度的叙事方式,让阅读过程充满了惊喜和挑战。我尤其欣赏作者在处理宏大背景与个体命运交织时的功力。无论是波澜壮阔的时代变迁,还是主人公细微的情感波动,都被处理得恰到好处,互相衬托,相得益彰。读完后,那种意犹未尽的感觉尤其强烈,仿佛刚看完一场精彩绝伦的戏剧,幕布落下后,观众的掌声和回味久久不散。这本书的结构本身就是一件精美的艺术品。
评分翻开这本书,我仿佛被一股无形的力量猛地拉入了另一个世界。作者的笔触细腻得不可思议,每一个场景的描绘都栩栩如生,让我能清晰地感受到人物的呼吸和心跳。特别是对自然环境的刻画,那种苍凉而又壮阔的美感,简直让人心驰神往。我读到激动处,甚至会不自觉地屏住呼吸,生怕惊扰了故事中正在发生的一切。角色的塑造更是功力深厚,他们不再是扁平的符号,而是有着复杂内心和挣扎的真实个体。他们的选择,他们的痛苦,他们的每一次微小的胜利,都深深地触动了我。这本书最吸引我的地方在于它对人性的深刻洞察,它没有给我一个简单的答案,而是抛出了更多引人深思的问题。我花了很长时间去消化每一个章节,总觉得每读一遍,都会有新的感悟浮现。这种层次感和深度,在当今的文学作品中是相当难得的。它不是那种读完就扔在一边的快餐读物,而是一本值得反复咀嚼、细细品味的佳作。
评分这本书的语言风格,简直就是一股清流。它没有刻意追求晦涩难懂的辞藻堆砌,也没有流于平庸的口水话。相反,它的文字是那种经过千锤百炼的、带着独特韵律和力量感的表达。有时候,一个简单的动词或形容词,就能精准地击中我的情感G点,让我产生强烈的共鸣。我注意到作者在不同的情绪场景下,会巧妙地切换句式的长短和复杂程度,这极大地增强了阅读的音乐感。比如,在描写内心挣扎时,句子会变得断续而破碎,充满了自我诘问;而在描述某个决定性时刻的场景时,语言则变得铿锵有力,掷地有声。这种对语言的驾驭能力,体现了作者极高的文学素养。它让我意识到,好的故事,不仅在于“讲了什么”,更在于“如何去讲述”。读这本书,就像是欣赏一位技艺高超的工匠,细细打磨每一块璞玉,最终呈现出光华四射的成品。
评分视角犀利。
评分2005年我去了肯尼亚, 参加了作者所说的那种永远体会不到当地人真实生活状态的旅行团, 虽然不可能象作者那么彻底地接近非洲, 即便是参加这种旅行团, 沿路从车窗里所看到的对我来说也已经触动不少. 我们所住的酒店为了1美元的小费, 两个非洲少女合拿一件行李, 不劳而获和尽量少付出劳动力取得报酬对她们来说好像是一种常态.
评分2005年我去了肯尼亚, 参加了作者所说的那种永远体会不到当地人真实生活状态的旅行团, 虽然不可能象作者那么彻底地接近非洲, 即便是参加这种旅行团, 沿路从车窗里所看到的对我来说也已经触动不少. 我们所住的酒店为了1美元的小费, 两个非洲少女合拿一件行李, 不劳而获和尽量少付出劳动力取得报酬对她们来说好像是一种常态.
评分65年作为和平团志愿者到非洲的马拉威支教,35之后重返非洲,从开罗陆路纵穿到开普顿。心痛的发现一切都没有太大变化,政府一样的贪婪,人民一样的穷。对在非洲的所有NGO组织没有好感,提出:非洲的问题需要非洲人民自己决定如何解决。
评分太棒了,仿佛跟着作者亲历了一路的风景和交谈;读过之后看谷岳的《岳野支路》,2018年从开普敦自驾到开罗的纪录片,反走theroux走过的路,风景会有多少不同?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有