Ying Han shu li hua ci dian =

Ying Han shu li hua ci dian = pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Xin hua shu dian Beijing fa xing suo fa xing
作者:
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:1991
价格:0
装帧:Unknown Binding
isbn号码:9787506600958
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 翻译
  • 语言学习
  • 工具书
  • 英语
  • 汉语
  • 学习
  • 参考书
  • 词汇
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

远古文明的星辰轨迹:一部关于苏美尔神话与早期宇宙学的深度探索 本书旨在为读者呈现一幅宏大而精微的画卷,聚焦于人类文明的摇篮——美索不达米亚南部,特别是苏美尔文明及其深邃而复杂的宇宙观与神话体系。我们不涉足现代语言学或词典编纂的范畴,而是将全部篇幅献给对三千纪元前人类心智活动的考察与重构。 第一部分:泥板上的低语——文献的筛选与解读 本章详述了如何从浩如烟海的楔形文字泥板中,精选出那些直接关乎创世叙事、诸神谱系以及对天地结构理解的文献。我们摒弃了日常行政记录、法律条文和商业契约,转而关注《吉尔伽美什史诗》的残篇中隐晦的洪水传说,以及来自乌鲁克和尼普尔古老神庙图书馆的宗教颂歌。 解读过程强调了文化语境的重建。苏美尔人的世界观并非是抽象的哲学思辨,而是根植于幼发拉底河与底格里斯河的周期性泛滥与干涸。因此,对“洪水”、“泥土”与“生命之泉”等核心意象的分析,必须回归到他们赖以生存的地理现实。我们详尽比对了阿卡德时期、巴比伦时期乃至亚述时期对这些原始文本的继承与演变,力求还原苏美尔语境下这些词汇的原始张力。 第二部分:混沌与秩序的初啼——创世神话的结构分析 苏美尔的创世叙事呈现出一种独特的、自下而上的建构过程。不同于后世文明中从天而降的绝对创世主,苏美尔的宇宙始于“洪荒之水”——提亚马特(Tiamat)的原始形态,尽管提亚马特更多与后来的巴比伦神话关联,但其原始的“无形”概念在苏美尔的原始之海——南穆 (Nammu) 的设定中已见端倪。 我们将重点分析安 (An)(天)与基 (Ki)(地)的分离过程。这不是一次简单的物理划分,而是一场神祇间的权力博弈。通过对早期神谱的梳理,我们发现,早期的宇宙秩序是由恩利尔 (Enlil)——风暴与气息之神——暴力地确立的。他将父神安从母神基的怀抱中推开,创造了天空与大地之间的广阔空间,使得人类得以栖居。这一“分离”行为构成了宇宙学意义上的“第一道秩序”。 本章还深入探讨了尼普尔 (Nippur) 城作为宇宙中轴的象征意义。尼普尔被认为是世界的中心,是诸神议事之所,其地理位置被神圣化,反映了苏美尔人对“中心点”的执念,即相信宇宙的平衡依赖于一个确定的物理锚点。 第三部分:神祇的地理分布与职能演化 苏美尔的神祇体系并非僵化不变,而是随着城邦政治的兴衰而动态调整。我们细致描绘了核心“大三角”——安(天)、恩利尔(气/权)、恩基(水/智慧)——的权力制衡。 恩基 (Enki) / 宁吉兹达 (Ningishzida): 他的角色远超单纯的“水神”。他掌握着美 (Me)——即构成宇宙秩序、社会结构和文明技艺的神秘力量的集合体。我们考察了恩基如何从一个相对次要的河流神,逐渐演变为智慧的化身,特别是在人类被创造的过程中所扮演的关键角色。 伊南娜 (Inanna) / 伊什塔尔 (Ishtar): 她的多重性是研究的焦点。她既是爱与性的女神,也是战争与荣耀的象征。其“下界之旅”的神话,被视为对生命循环、周期性死亡与复苏的早期表达,展示了苏美尔人对死亡深沉的、近乎循环论的理解,而非线性的审判。 我们还探讨了城邦守护神与泛苏美尔神祇的交互关系,例如拉格什的宁吉尔苏(Ningirsu)和乌鲁克的伊南娜,分析了这些区域性神祇如何被吸纳进更宏大的宇宙叙事中。 第四部分:人类的地位与“泥土的产物” 苏美尔神话中人类的起源设定了一个极具辩证性的地位:我们是“服务者”,是替代诸神承担繁重劳动(如开垦土地、建造神庙)的工具。 人类被创造成的关键情节是“神之劳作的替代”。在恩基或提娅玛特的协助下,用“泥土”(即大地本身)和“神的血/智慧”混合而成。这种“泥土起源论”强调了人类的物质性与有限性。与永生的神祇相对,人类被赋予了短暂的生命和对疾病、衰老的必然接受。这种设定如何影响了苏美尔人对道德、义务和王权的理解,是本章探讨的核心。 第五部分:宇宙的边界与冥界之旅 苏美尔人的宇宙模型是扁平且层叠的:一个坚硬的天穹(通常被视为天神安的身体)覆盖着大地,下方是广阔而永恒的冥界——厄尔 (Irkalla)。 冥界部分是理解苏美尔悲观主义的关键。厄尔被描绘为一个尘土飞扬、饥饿永存的黑暗之地,即便是伟大的国王也无法逃脱。我们详细分析了吉尔伽美什在寻找永生失败后,对生命意义的最终妥协,这反映了苏美尔文明对既定宇宙秩序的深刻接受,以及对“死亡是不可避免的结构性缺陷”的认识。 本书结论部分将总结苏美尔神话体系如何构建了一个既有秩序又充满暴力张力的早期宇宙模型,为后来的亚述、巴比伦乃至希伯来文化提供了原始的宇宙蓝图和叙事母题。研究的意义在于,揭示了人类最早期的系统性思维,如何在面对无垠的自然力量时,尝试建立起一套可理解、可操作的“世界运行规则”。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本工具书的排版简直是为深度学习者量身定做的。我特别欣赏它在词条设计上所体现出的那种严谨与包容并存的智慧。举个例子,对于一些现代汉语中非常微妙的语境词,它不仅仅给出了直译,更深入地剖析了其在不同文化背景下的“语感漂移”。我记得有一次我在阅读一篇关于当代中国社会变迁的学术论文时,遇到了一个使用频率极高的网络热词,它在字面上似乎很容易理解,但其内涵的讽刺意味却很强。如果仅仅依赖普通的双解词典,我恐怕会误解其作者的真实意图。然而,在这本工具书中,我找到了一个专门的板块,详细解释了这类词汇的“社会负载性”和“情感极化度”。它甚至引用了几个经典的语料库实例,对比了该词在过去十年间的语义演变轨迹。这种对语言动态性的关注,远超出了传统词典的范畴,更像是一位经验丰富、洞察世事的语言学家在为你做一对一的私教。它不是简单地告诉你“是什么”,而是引导你去思考“为什么会这样”。对于任何希望真正掌握一门语言,而不是仅仅停留在应付考试的水平的学习者来说,这种深度的挖掘和细致的辨析,是无价的知识财富。

评分

我发现,这本书不仅仅是一本“双语”词典,更像是一座跨文化的桥梁。我最喜欢的部分是它的文化注解系统,它没有把文化背景知识塞进主词条,而是设计了一个非常巧妙的“文化渗透点”。每当遇到一个具有强烈文化色彩的词汇——比如描述某种特定社会关系的成语、或者某种传统节日相关的名词——它会在词条末尾添加一个不起眼但至关重要的“△”符号。点击或翻到书后的附录,就能找到关于这个符号的详细解释,包括其历史渊源、现代社会中的实际应用场景,甚至可能涉及到的禁忌或礼仪。我通过这个功能,解决了我对很多中国文学作品中人物对话理解上的障碍。例如,以前我总觉得某些称谓显得过于疏离,但通过阅读那些文化注解,我才明白在特定历史时期或社会阶层中,这种看似疏离的表达方式,恰恰是最高级别的尊重。这种层层递进的阅读体验,让学习过程充满了探索的乐趣,每发现一个“△”,都像打开了一个新的文化宝藏。

评分

与其他词典相比,这本书的后半部分简直是为“高阶使用者”准备的福利。我指的是它对“语体”(Register)和“风格”(Style)的细致划分。很多学习者到了中高级阶段,最大的瓶颈就是写不出地道的、符合特定场合的文字。这本书清晰地区分了学术语体、新闻报道语体、日常口语、甚至网络交流语体中的同一概念的不同表达方式。例如,表达“成功地完成”这个概念,它会给出学术上的“successfully executed”,新闻体的“achieved its objective”,以及更口语化的“nailed it”或“pulled it off”,并明确指出这些用法的适用语境和语气色彩。这种区分是极其精妙的,它直接解决了“我知道这个词的意思,但不知道该在什么场合用”的难题。对我而言,这极大地提升了我撰写商业报告和进行正式演讲时的自信度。它不是在教你词汇,而是在为你定制“语言穿衣指南”,确保你在任何社交场合都能穿对“语言的衣服”。

评分

说实话,我是一个非常注重效率的人,对那种结构混乱、索引不清晰的工具书深恶痛绝。然而,这本书的编纂逻辑简直是化繁为简的典范。它似乎完全理解了使用者在不同情境下的检索需求。比如,当我需要快速确认一个词的常用搭配(Collocation)时,它不是简单地罗列一堆例句,而是将最常用、最地道的搭配方式以高亮或单独的模块形式呈现出来,配有简短的用法提示,比如“此搭配多用于正式场合”或“常与否定句连用”。更厉害的是,它对动词和形容词的“位移”处理。有时候,一个中文的动词,翻译成英文后,需要配合一个特定的介词才能表达出完整的语义,这本书在这方面的处理极其精准到位。我试着找了几个我个人认为很难找到地道翻译的短语,比如形容某种“心不在焉又略带警惕”的状态,它不仅找到了贴切的英文表达,还附带了一个小小的语言学注解,解释了这种复合情感是如何在两种语言中分别构建的。这种对细节的把控,体现了编者团队极高的专业水准和对使用者体验的深度关怀。

评分

拿到这本大部头,首先映入眼帘的是它那种沉稳厚重的质感,拿在手里就有一种“靠谱”的感觉。它不是那种追求轻薄便携、牺牲内容深度的快餐式工具书。它的纸张选择非常考究,即便长时间翻阅,眼睛也不会感到明显的疲劳。我尤其赞赏它在专业术语处理上的细致入微。我主攻的是比较冷门的古代哲学领域,很多关键概念的翻译在不同学派之间往往存在巨大的争议,甚至一个字在不同的古籍中都有不同的引申义。这本词典的处理方式是:它会并列展示几种主流的译法,并在括号内清晰地标注出支持该译法的学派或译者,同时用精炼的语言概括了每种译法背后的理论侧重。这种多角度呈现,极大地避免了“一锤定音”可能带来的偏颇。它教会我,在面对复杂概念时,要学会欣赏其多面性,而不是急于求得一个单一、僵化的答案。这种对学术诚信和多元视角的尊重,让这本书的价值瞬间超越了单纯的查阅工具,升华为一种治学态度的体现。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有