村上春樹が心酔する名作、ついに新訳なる
私立探偵フィリップ・マーロウが酒場で出会った男レノックスは、あり余る富に囲まれながらも、どこか孤独な陰をもっていた……。愛と友情を独特の闊達な文体で謳いあげた名作『長いお別れ』、待望の新訳なる。
【内容情報】(「BOOK」データベースより)
私立探偵フィリップ・マーロウは、億万長者の娘シルヴィアの夫テリー・レノックスと知り合う。あり余る富に囲まれていながら、男はどこか暗い蔭を宿していた。何度か会って杯を重ねるうち、互いに友情を覚えはじめた二人。しかし、やがてレノックスは妻殺しの容疑をかけられ自殺を遂げてしまう。が、その裏には哀しくも奥深い真相が隠されていた…大都会の孤独と死、愛と友情を謳いあげた永遠の名作が、村上春樹の翻訳により鮮やかに甦る。アメリカ探偵作家クラブ(MWA)賞最優秀長篇賞受賞作。
【著者情報】(「BOOK」データベースより)
チャンドラー,レイモンド(Chandler,Raymond)
1888年シカゴ生まれ。7歳のころ両親が離婚し、母についてイギリスへと渡る。名門ダリッチ・カレッジに通うも卒業することなく中退。1912年アメリカへ戻り、いくつかの職業を経たのち、1933年にパルプ雑誌“ブラック・マスク”に寄稿した短篇「脅迫者は射たない」で作家デビューを飾る。1939年には処女長篇『大いなる眠り』を発表。1953年に発表した『ロング・グッドバイ』は、アメリカ探偵作家クラブ(MWA)賞の最優秀長篇賞に輝いた。1959年没。享年70(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
很惭愧地说,我以前从未读过钱德勒的作品,对他那种独树一帜的“硬汉派”写作风格也不甚了解。当我拿到手阅读的那一刻,我甚至有点恍惚:这究竟是在推理中粘合了文学性?还是在一本外国文学书中按下了推理的开关? 以往我看过的推理小说,基本来自两个派别:一是江户川乱步、我...
评分 评分看过的筒子就不必看我这里了,没看过又懒得翻书的豆友们可以看这里~ 顺带一提——《懒人听书》里有李野墨老师朗读版的《漫长的告别》——演绎得相当精彩!人物生动,语言幽默诙谐且俏皮,懒得看书的豆友们可以选择听书~李野默老师是著名表演艺术家,他的有声小说绝对保质保量!...
评分 评分我知道这样得罪人。我答应了别人要写这个书评,甚至会因为写这篇书评让他们不快。那么我先道歉了。其实我写书评不会给销售带来任何负面影响的,我确信。 钱德勒这本书,实在是乏善可陈。宣传语说“每一页都是闪电”,如果这样讲的话,是不是说每一页都会被“雷到”呢? 从侦探...
如果用一个词来概括这本书给我的感受,那就是“疏离”。人物之间始终隔着一层看不见的膜,情感的交流是如此克制,以至于那些爆发的瞬间才显得尤为震撼和珍贵。作者对于内心独白的使用非常克制,他更倾向于通过环境的冷漠和人物行为的微妙变化来暗示深层的情感状态。书中多次出现的关于“身份”和“伪装”的主题,让我联想到现代社会中人与人之间那种小心翼翼的试探。我尤其欣赏作者对符号的运用,比如某种特定的音乐、某件遗失的物品,它们反复出现,逐渐积累起强大的象征意义,最终指向一个沉重的主题。这本书的哲学思辨性很强,它不提供简单的答案,而是不断抛出深刻的问题,迫使读者进行自我审视。对于那些喜欢在文本中挖掘哲学矿藏的读者来说,这本书无疑是一座富矿。
评分这部作品的叙事手法真是让人耳目一新。作者似乎对节奏的掌控有着近乎偏执的执着,每一章的过渡都像是一次精心编排的呼吸,时而急促,时而悠长,牵引着读者的情绪在不同的情感漩涡中起伏。我特别欣赏作者对于环境描写的细腻,那些看似不经意的街角灯光、雨后泥土的气息,乃至人物衣着上褶皱的纹理,都像是被施了魔法般地跃然纸上,构建出一个既真实又带着一丝梦幻色彩的背景。这种沉浸式的体验,让我感觉自己不是在阅读一个故事,而是切身走进了那个充满隐喻和未尽之言的世界。主角的内心挣扎,那种在光影交错间游移的复杂性,更是被刻画得入木三分,让人不禁反思自身在面对抉择时的踌躇与无奈。虽然有些段落的跳跃性较大,需要读者主动去填补逻辑上的空白,但正是这种“留白”,激发了无限的解读空间,使得每一次重读都能发现新的肌理和含义。总的来说,这是一部挑战传统叙事习惯,但回报极其丰厚的文学探索。
评分读完这本书,我脑子里回响的不是情节的跌宕,而是一种挥之不去的情绪底色——那种对逝去美好事物近乎病态的留恋。作者的语言风格如同老电影的胶片,带着颗粒感和微微的褪色效果,充满了怀旧的况味。他似乎对“时间”这个概念有着独特的理解,时间在书中既是线性的流逝,又是循环往复的迷宫。我尤其喜欢他对对话的处理,那些看似平淡无奇的日常交谈,实则暗流涌动,每一个停顿、每一个眼神的闪躲,都承载着比言语本身更沉重的信息量。这种“言外之意”的艺术,让阅读过程变成了一种侦探游戏,你需要不断地挖掘人物关系网背后的秘密。当然,对于追求快节奏和明确结论的读者来说,这本书可能会显得有些拖沓和晦涩,它更像是一杯需要细细品味的陈年威士忌,需要时间去体会它复杂而醇厚的后劲。那些关于忠诚与背叛的探讨,虽然老生常谈,但在作者的笔下却呈现出一种令人心碎的、无可避免的宿命感。
评分我必须承认,这本书的结构设计简直是鬼斧神工。它不是传统的A到Z的线性叙事,更像是一件由无数碎片化记忆和闪回片段精心粘合而成的马赛克艺术品。作者似乎故意打乱了时间轴,将重要的转折点隐藏在不相关的场景之后,迫使读者必须时刻保持警觉,将散落的线索串联起来。这种叙事策略极大地增强了故事的悬疑感和智力参与度,每一次拼图的成功衔接都带来一种强烈的满足感。书中对几位配角的塑造也极为成功,他们并非功能性的工具人,而是拥有完整而矛盾的内在世界的个体,他们的选择常常出乎意料,却又在深思后觉得“非此不可”。唯一让我感到略微吃力的是,某些章节的视角转换过于频繁和突然,使得初读时需要反复回溯才能确定“谁在说话”以及“现在是何时何地”。但这或许正是作者想要达到的效果:模拟人在记忆和现实边缘游走时的那种不稳定感。
评分这部小说的文本密度实在太高了,感觉每一句话都经过了千锤百炼,没有一句是多余的废话。它的魅力在于那种不动声色的力量,就像深海中的洋流,表面平静,实则蕴含着巨大的能量。我注意到作者在处理场景切换时,经常使用一种被称为“镜像”的技巧,即当前场景的某个细节会呼应前面或后面某个看似不相关的场景,这种结构上的巧妙安排,使得整部作品的内在逻辑异常紧密。阅读体验是极其私密的,仿佛作者正在用只有你才能听到的低语讲述一个只有你才能理解的故事。然而,这种高度的文学性和内敛性也意味着它对读者的耐心和理解力提出了相当高的要求,它拒绝迎合大众口味。它更像是一面棱镜,折射出的是我们自身在复杂人际关系和道德困境中所面临的抉择的复杂性,读完后需要很长时间才能从那种深沉的氛围中抽离出来。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有