村上春樹が心酔する名作、ついに新訳なる
私立探偵フィリップ・マーロウが酒場で出会った男レノックスは、あり余る富に囲まれながらも、どこか孤独な陰をもっていた……。愛と友情を独特の闊達な文体で謳いあげた名作『長いお別れ』、待望の新訳なる。
【内容情報】(「BOOK」データベースより)
私立探偵フィリップ・マーロウは、億万長者の娘シルヴィアの夫テリー・レノックスと知り合う。あり余る富に囲まれていながら、男はどこか暗い蔭を宿していた。何度か会って杯を重ねるうち、互いに友情を覚えはじめた二人。しかし、やがてレノックスは妻殺しの容疑をかけられ自殺を遂げてしまう。が、その裏には哀しくも奥深い真相が隠されていた…大都会の孤独と死、愛と友情を謳いあげた永遠の名作が、村上春樹の翻訳により鮮やかに甦る。アメリカ探偵作家クラブ(MWA)賞最優秀長篇賞受賞作。
【著者情報】(「BOOK」データベースより)
チャンドラー,レイモンド(Chandler,Raymond)
1888年シカゴ生まれ。7歳のころ両親が離婚し、母についてイギリスへと渡る。名門ダリッチ・カレッジに通うも卒業することなく中退。1912年アメリカへ戻り、いくつかの職業を経たのち、1933年にパルプ雑誌“ブラック・マスク”に寄稿した短篇「脅迫者は射たない」で作家デビューを飾る。1939年には処女長篇『大いなる眠り』を発表。1953年に発表した『ロング・グッドバイ』は、アメリカ探偵作家クラブ(MWA)賞の最優秀長篇賞に輝いた。1959年没。享年70(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
如果雷蒙德•钱德勒(1888-1959年)不幸在44岁时就去世的话,除了一系列失败,他在这个世界上将不会留下什么痕迹:年轻时他曾在英国海军部短暂供职,后来离职尝试做自由撰稿人,失败。24岁时,他定居美国,做过许多工作谋生,一战期间加入加拿大陆军和英国皇家空军。34岁那年...
评分众所周知,钱德勒作品妙就妙在他漂亮的语言。他文笔的洗练、简洁、精准,是教科书级别的。 译本无好坏之分,就看能否生动还原作者的文风。翻译的最高境界就是“消失”,仿佛作者用中文重写了一遍。 下面哪个译本最像钱德勒用中文写出来的?不做评判,只把关键段落的对比放上来...
评分钱德勒的简历听起来就很硬汉,而且传奇得销魂:想当自由撰稿人未果,做国家公务员失败,参加过一战,在石油公司里从财务做到高层,结果因为酗酒被开除。一般人的人生大概到这里为止了,接着只能潦倒地上《新老娘舅》或者《阿庆讲故事》节目——这两档节目是上海地区市民阶层会...
评分螺丝起子的滋味 书名:《漫长的告别》 作者:雷蒙德·钱德勒 译者:宋碧云 出版:新星出版社2008年2月版 作为一个“居然没有读过钱德勒的小说的读者”(引自阿城的序),我得经历一个从封面到封底的,认识钱德勒的过程。 ...
评分很惭愧地说,我以前从未读过钱德勒的作品,对他那种独树一帜的“硬汉派”写作风格也不甚了解。当我拿到手阅读的那一刻,我甚至有点恍惚:这究竟是在推理中粘合了文学性?还是在一本外国文学书中按下了推理的开关? 以往我看过的推理小说,基本来自两个派别:一是江户川乱步、我...
钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
评分钱德勒的文笔+村上春樹的翻译,真的是一种美美的享受。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有