圖書標籤: 詩歌 阿赫瑪托娃 俄羅斯 詩 蘇俄文學 外國文學 文學 俄羅斯文學
发表于2024-11-09
阿赫瑪托娃詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
戴驄的翻譯比起烏蘭汗來,句子偏歐化。
評分“我捧著一束潔白的紫羅蘭/裏邊隱藏著一團秘密的火焰/好讓那人從我怯弱的手裏接過花時/碰著我的手心,體會到我手的溫暖”“他饋贈我一枚神秘的指環/好讓我不受愛情的踐踏”“彆人對我的贊美,我把它們棄之如灰/而你即使對我詆毀/我也看作是贊美”“為上帝沒有拯救你而飲盡這杯酒”。能明顯感到這些詩不該是這樣的,這個名字裏有三個a的女詩人。“我感到痛苦,連夜間的道路也是明亮的。”
評分“彆人對我的贊美,我把它們棄之如灰/而你即使對我詆毀/我也看作是贊美”這是女人特有的癡情,敏感和細膩,還有一句“為上帝沒有拯救你而飲盡這杯酒”,但是整首來看就一般瞭,四十年代二戰期間的更是如此。
評分譯得彆扭,沒有詩意
評分翻譯還好。
評分
評分
評分
評分
阿赫瑪托娃詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024