《吉檀迦利》在印度语中是“献诗”的意思,它由103首诗歌组成,是泰戈尔在他50岁那年从自己的三本诗集──《萘雅德雅》《克雅》《吉檀迦利》及从1908年起散见于各报纸杂志上的诗歌里面精选出来的。
这本诗集发表于1910年,是泰戈尔哲理诗集的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响,已被译成40多种语言在世界各国流传。
1912年,泰戈尔将《吉檀迦利》翻译成英文,第二年获得了诺贝尔文学奖,泰戈尔因此而成为东方文坛荣获此奖的第一人。
在诗中,我们可以深切地体会到诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们看见了天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在园中、渡口吹着芦笛的印度工人向人们轻声诉说……
评分
评分
评分
评分
印度语为“献诗”,献于爱情,献于自然,献于童年,献于故土,献于那心中的神与真理,献于死亡的空落与时间里的花朵,情感直且纯。爱能消去渴求吗?free love终究美则美。“人们从诗人的诗句中,找寻取悦自己的意义,但是它们的最终意义还是指向你。”好的是中英文对照,读的有些匆匆。
评分这种书估计泰戈尔本人也不能太好的说出是什么意思。毋庸置疑的是,她必然拥有一颗诗性的心。
评分封面实物比照片好看多了。很久很久以前读的。
评分封面实物比照片好看多了。很久很久以前读的。
评分The poem for the love:Pluck this little fower and take it ,delay not!I fear lest it droop and drop into the dust.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有