无限灰

无限灰 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:华东师范大学出版社
作者:[古巴]维克托·罗德里格斯·努涅斯
出品人:
页数:271
译者:袁婧
出版时间:2019-5
价格:58.00
装帧:精装
isbn号码:9787567589070
丛书系列:独角兽文库
图书标签:
  • 诗歌
  • 古巴
  • 维克托·罗德里格斯·努涅斯
  • 诗集
  • 小说
  • 古巴文学
  • 拉美
  • 科幻
  • 悬疑
  • 末日
  • 探索
  • 未知
  • 未来
  • 冒险
  • 智能
  • 哲学
  • 孤独
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

维克托·罗德里格斯·努涅斯是当代西班牙语文学世界的代表性诗人之一,他的诗集在西班牙、法国、英国、美国、墨西哥、塞尔维亚、瑞典等多个国家出版。《无限灰》是他浓缩了四十年创作历程的自选集,首次以中文出版。维克托的诗歌以短诗为主,抒情而富有哲思,时而孤绝,时而又会在一瞬间进入一个温馨的美丽幻境。他常以“他者”的视角表达思乡之情和身份危机,善于捕获当代人的内心。在他的诗句中,我们也愈加了解当代西语文学,尤其是拉丁美洲、古巴文学的精妙之处与发展潮流。

==================

真正的诗人……出生时受过诗歌的洗礼。——胡安·赫尔曼(阿根廷著名诗人)

他的战争是语言里世界的战争,是世界里语言的战争……是对死亡和遗忘的抗争。——胡安·曼努埃尔·罗加(哥伦比亚著名诗人)

一种独特的表达。在其中,日常经验变得亲密、显著、深刻。虽然俗常的经验是用熟悉的语言表达的,但这种诗歌从未失去其强度;支撑它的是极具力量的意象,美的意象。——豪尔赫·博卡内拉(阿根廷著名诗人)

作者简介

维克托·罗德里格斯·努涅斯,1955年出生于古巴哈瓦那,诗人、记者、文学评论家和翻译家,也是当代西班牙语文学世界的代表性诗人之一。曾任古巴著名杂志《蓄须鳄鱼》主编,他编写的三本诗选定义了与他同时代的诗人,另编有《二十世纪古巴诗歌》(2011)。著有16本诗集,并在西班牙、法国、英国、美国、墨西哥、塞尔维亚、瑞典等多个国家出版,诗集《起飞》(2016)获罗意威基金会国际诗歌奖。他与美国著名西班牙语学者凯瑟琳·M·赫迪恩合译诗歌,将马克·斯特兰德、约翰·金塞拉等英语诗人及其作品译介至西语世界,也将胡安·赫尔曼、何塞·埃米利奥·帕切科等西语诗人的作品译成英语。他于德克萨斯大学奥斯汀分校获西班牙文学博士学位,现任美国凯尼恩学院西班牙文学教授。

目录信息

顷刻或水平面上的血滴(2018)
我听你逆光解衣/5
岸边响起一阵绿色噪音/9
螺钉以空无接续空无/13
你让我如无刃剑般锋利/17
麝鼠的笔记本(2017)
1/25
2/27
15/29
32/31
44/33
47/35
50/37
起飞(2016)
圣玛丽亚/43
海滨大道/44
航行(之一)/45
航行(之十)/46
马拉德角27号/47
俄勒冈城/48
港口(之一)/49
港口(之三)/50
钟楼街158号/51
普拉多大道/52
加里的店/53
海伦的缝纫间/54
来自红谷仓(2013)
盗来的天眼/59
挫屑堆上的蘑菇/63
没有一条街会刻上你的名字/67
解冻(2013)
1/75
3/76
6/77
20/78
21/79
32/80
35/81
90/82
97/83
100/84
逆转(2011)
回归或捕获一个问题的蜘蛛/89
郊外或土拨鼠吃掉整个黄昏/96
任务(2011)
起源/107
恶劣天气/110
不守纪律/113
都市风物/116
午夜纪(2006—2007)
一/123
四/132
十一/141
十三/150
不停的祈祷(2000)
入口/163
波哥大人/164
雨伞/166
咒语/168
关于牧羊人微笑的猜想/170
确认/172
中微子颂/174
最后到集市的人(1995)
一次又一次/181
船长/183
马德里夜曲/186
无人之诗(1994)
诗艺?/193
航海工程/194
黑森林组曲/196
马可·波罗的悲剧/200
宣泄屋(1993)
自言自语/207
抓拍/209
暗号/210
生日快乐/211
孤独者新闻(1987)
反诗歌/217
夜晚/219
自画像/223
忏悔情结/225
带着世界的奇特味道(1981)
序诗为拉菲尔·阿尔贝蒂《失落的树林》作/231
列车/233
逻辑/239
假说/241
带着世界的奇特味道/243
卡亚马(1979)
寓言/249
维克托·罗德里格斯·努涅斯和他的“无边界之诗”/253
附录: 诗歌来源/269
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

以“他者”视角表达思乡之情和身份危机。当代西班牙语诗坛的见证者和守护者,有“无边界诗人”之称。

评分

翻译还是给阅读造成了一定障碍,不能细读字词,去感受氛围就好了。有一些诗歌和杨典的作品有些像,都是日常生活中很有力道的表达。

评分

不是我的诗歌趣味

评分

本想用“拉美”这个词来作为标签,读过之后才觉得这个词现在是属于马尔克斯或者聂鲁达的词,但是维克多的诗不能用这个词来做标签。第一次读到来自古巴的作品,不用旖旎神秘的拉美意象,诗集中的意象反而是充满“现代性”的,但与这样的意象配对的情感却不是西方式的那些东西,所以造成了一种陌生化和新鲜感,是全新的阅读体验。正如评论中所说的“没有人可以同时集优雅形态、日常性、神奇的陌生感于一身。他的枝叶和根脉总在不断扩展。”

评分

更喜欢后期的。”尽管将来随过去消失无踪/你是战战兢兢的根须/ 欲望和更多的东西。”

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有