★★★
一顆子彈
一聲槍響
一段悲劇的童年時光
一份關於音樂與生命的真摯迴憶
★★★
權威音樂記者查爾斯·R. 剋羅斯曆時四年寫就的傳記
再現科特·柯本短暫而熾烈的生命軌跡
亞馬遜年度暢銷書籍
~~~ ~~~
★《重於天堂》為所有音樂人物的寫作設立瞭一個新的高度。——《滾石》
★有史以來關於搖滾明星最為動人和坦誠的書籍之一。——《洛杉磯時報》
~~~ ~~~
★★★
本書是美國著名音樂記者查爾斯·R. 剋羅斯寫就的權威科特·柯本傳記。作者通過4年的調查、400多次采訪以及對柯本未齣版的日記、歌詞和傢庭照片等珍貴資料的抽絲剝繭,生動再現瞭這個傳奇搖滾巨星短暫而熾烈的生命足跡——從悲慘的童年到孤苦的青春期,再到在阿伯丁進行音樂探索的日子,直至最終成名後在公眾和媒體的巨大壓力下自殺身亡。《重於天堂》不僅為讀者呈現20世紀八九十年代美國地下搖滾樂的輝煌群像,更將其中心人物科特·柯本不為人知的一麵重新發掘齣來——這不僅是一個充滿爭議的音樂巨星的故事,更是一個始終渴望愛的、孤獨的孩子的故事。
★作者:查爾斯•R•剋洛斯
Charles R. Cross (1975—)
美國西雅圖音樂與娛樂雜誌《火箭》編輯。著有《滿是鏡子的房間:吉米·亨德裏剋斯傳》《重於天堂:科特·柯本傳》等多本與搖滾樂相關的著作。
~~~ ~~~
★譯者:牛唯薇
譯有《西雅圖之聲》《十三座鍾》等。
前新聞狗,想當編劇/作傢。
:"请继续前行,Courtney,为了Frances,为了她没有我而将变的更快乐些的生活.我爱你,我爱你.那是最后的几句话.写的比所有的字都要大,填满了所有的空.他将信纸放在一罐罐装土壤的上面用笔钉住中间,看起来好象是一个树桩将纸高高抓在了土地的上面. 他从软尼龙袋中拿出猎枪,仔细的叠...
評分 評分:"请继续前行,Courtney,为了Frances,为了她没有我而将变的更快乐些的生活.我爱你,我爱你.那是最后的几句话.写的比所有的字都要大,填满了所有的空.他将信纸放在一罐罐装土壤的上面用笔钉住中间,看起来好象是一个树桩将纸高高抓在了土地的上面. 他从软尼龙袋中拿出猎枪,仔细的叠...
評分Kurt cobian於我而言,也許是青春期唯一的有形遺物:一個在自我欲望裏不斷沉溺,同時又不斷決絕地逃避的畸零人士。一個自帶分裂、毀滅屬性的明星。在喪的國度裏,他是被娛樂化、抒情、詩意書寫的第一人。源起弗醫生,他是他手中的活體病例。可憐人,在飢餓中死去瞭20多年,還要被不斷地解讀,改寫,再解讀。喜歡作者在開篇的這句:不多的例外是因為有幾個人想寫下自己版本的曆史,在此祝他們成功。這句話像迴魂過來的cobian,送給消費他的好人們的一句嘲諷
评分90年代初還挺保守啊,支持墮胎會被死亡威脅,媒體揭發吸毒會被剝奪撫養權。到最後翻譯和編輯是不是開始劃水瞭,錯彆字好多,而且還有前後鼻音導緻的錯誤
评分本書是美國權威版本的Kurt Cobain的個人傳記,作者將自己投射為第二人稱的寫作模式,宛如柯本的人生導師,看著他的人生一步步走嚮輝煌,之後又迴歸原點。我們從柯本的一言一行,身邊人的一舉一動之間還原他的璀璨人生。作者並沒有對柯本的人生做齣任何或褒或貶的終極評價,而是用一本鮮活的傳記,讓每一個讀者在閱讀之後,自我感知天之驕子的遺憾與偉大。
评分不要因為科特的光環而高估瞭這本翔一樣的爛書。我感覺此書從作者到譯者、編輯都根本不熱愛甚至並不瞭解搖滾樂。首先,作者對科特的創作曆程、人格魅力和音樂纔華都鮮少著墨,卻總是自作聰明地對科特耍些朋剋式的解構手段,津津樂道於各種八卦,真是把科特扒得底褲都不剩瞭,就好像在說:看哪,你們所信奉的神不過是一個癮君子、偏執狂,一個善於自諛的撒謊精——給科特留點體麵行嘛?其次,譯者的各種錯誤真是讓人想掀桌子,把ibanez翻譯成伊巴尼斯也就算瞭,但是把def leppard譯成“瞎豹”是什麼鬼啊?melvins譯成“小妖精”那pixies怎麼翻?其他各種錯漏之處真是不勝枚舉,語言也毫無美感可言。最後,就是此書的校對瞭。此書有過校對嘛?各種錯彆字令人發指,很難相信這居然是一本正規齣版物,真不知道責編在搞毛?
评分本書是美國權威版本的Kurt Cobain的個人傳記,作者將自己投射為第二人稱的寫作模式,宛如柯本的人生導師,看著他的人生一步步走嚮輝煌,之後又迴歸原點。我們從柯本的一言一行,身邊人的一舉一動之間還原他的璀璨人生。作者並沒有對柯本的人生做齣任何或褒或貶的終極評價,而是用一本鮮活的傳記,讓每一個讀者在閱讀之後,自我感知天之驕子的遺憾與偉大。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有