评分
评分
评分
评分
扣一颗星给这拙劣的翻译
评分就是蹭黑胶复兴的热点,卖卖情怀,总体还是男人的中年危机那些老梗,有些段落还是写的挺有趣(比如为了CD抛弃黑胶,说是被辣妹亲了一下就把家里的毛片都扔了)。常见的音乐名词翻译错误依旧不少,Sticky Fingers翻译成黏糊手指乐队-_-|| 对不听摇滚的译者和编辑来说,The Band这个乐队又是翻译重灾死穴。以及所有人名乐队名专辑名都直译(不标原名),我作为乐迷都要看奔溃了。话说当当上的实体书竟然比电子版还要便宜 也是醉了
评分把乐队和唱片名全部译成中文又不加注释让这本书根本没法读了啊。
评分这书.....有点失望了,可能是抱的希望太大吧,也许拍个纪录片,效果会好一点。 1.想法吸引人,但有人群限制 作者是一个中年人,在那种不快乐的生活中,找到了一个让自己可以得到片刻放纵的方式,从中又找回了自我,这很好,但这些东西的确有点过于单调乏味了。 看完就是感觉告诫大家,要保留自我。 给我的启示就是坚定了不生孩子的想法。 2.部分情节吸引人,啰嗦 看演出那个片段,真的很吸引我,写的真好。但有的地方就看得我很着急,总感觉很多东西都是可有可无的,写法有待提高。 3.深度不够 唱片不死,只是写到了在他心里不死,本来以为会写到整个唱片产业的,哈哈看来又是我想多了,有点可惜。
评分就是蹭黑胶复兴的热点,卖卖情怀,总体还是男人的中年危机那些老梗,有些段落还是写的挺有趣(比如为了CD抛弃黑胶,说是被辣妹亲了一下就把家里的毛片都扔了)。常见的音乐名词翻译错误依旧不少,Sticky Fingers翻译成黏糊手指乐队-_-|| 对不听摇滚的译者和编辑来说,The Band这个乐队又是翻译重灾死穴。以及所有人名乐队名专辑名都直译(不标原名),我作为乐迷都要看奔溃了。话说当当上的实体书竟然比电子版还要便宜 也是醉了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有