《恶之花》是法国诗人波德莱尔的代表作,也是十九世纪影响深远的文学作品之一。诗歌的主题围绕青年人的忧郁和理想展开,以压抑、阴郁的意象表现人内心焦灼、不安的状态。波德莱尔一改往日古典主义拥护者对美的定义,主张在城市生活的丑与恶中发掘别样的美。《恶之花》在语言和美学思想上的创新,影响了后世诗人,成为现代派文学的奠基之作。
作者简介:
夏尔•波德莱尔(Charles Baudelaire),法国十九世纪现代派诗人,象征派诗歌的先驱。法国大文豪维克多•雨果赞扬波德莱尔为“光辉夺目的星星”,给法国诗坛带来“新的战栗”。其代表作有诗集《恶之花》及散文诗集《巴黎的忧郁》。
译者简介:
郑克鲁,上海师范大学教授,博士生导师,于1987年获法国政府教育勋章,代表专著有《法国文学论集》,代表译著有《法国抒情诗选》《巴尔扎克短篇小说选》。
有感于中文版本的翻译质量较差,尤其是如何把原文中的情感和逻辑关系用合适的中文连词或语气词表达出来。所以自行翻译了一下,时间有限,目前仅翻译了《致读者》。 致读者 愚昧,谬误,罪孽,吝啬, 占据我们的精神,折磨我们的肉体, 而我们供养自己所爱的悔恨, 就像乞丐喂...
评分波德莱尔是批评家和诗人,除了这本传世的诗集《恶之花》,他还写了一些散文和文学、美术的评论。他的文章大多是发表在报纸杂志上。一般说来,这样的短文所具有的力量总是有限。但波德莱尔的这些短评使人们对艺术的观念产生改变,他被称为现代艺术的奠基者。 尊崇理性是波德莱...
评分波德莱尔是批评家和诗人,除了这本传世的诗集《恶之花》,他还写了一些散文和文学、美术的评论。他的文章大多是发表在报纸杂志上。一般说来,这样的短文所具有的力量总是有限。但波德莱尔的这些短评使人们对艺术的观念产生改变,他被称为现代艺术的奠基者。 尊崇理性是波德莱...
评分写《恶之花》的著名诗人波德莱尔喜欢逛街。有一天他在巴黎街头游荡,忽然,有如一道闪电掠过,一位美女进入他的眼帘。诗人惊艳,并渴望惊艳变成艳遇,然而美女只是瞟了他一眼,就擦身而过。留下落魄的诗人,痛苦地写成下面这首诗: 《给一位过路的女子》 喧闹的街巷在我周...
评分凌晨四点,合上波德莱尔的《恶之花》 身体被汗水浸着,手脚冰凉 我分明看见幽灵在房中飘荡 丑陋但却并不可怖 一具腐尸走了过来 躺下,与我同枕而眠 她身上的一块块尸斑,绽出一朵朵玫瑰 吸引着我,有与她亲吻的欲望 霎时间,腐气弥漫 卧室变成地狱 发黑了的血 充...
总觉得中西文互译诗歌就是文学中的翻车现场。因此不求韵律美感,只求忠实的直译,能站在梯子上想像一下。波德莱尔的通感,象征,从生活中提取永恒价值。kindle上有法文版免费公版书可以对照,对我来说也就是猜。腐尸。毒药。诗歌还是要慢慢读
评分“你的眼里落日和黎明都包容”
评分【外国文学赏析课】读不懂诗歌啊,再次尝试失败。也没有读出丧感。
评分译文欠功夫。本身想要按字数什么译我觉得都不是问题,只要花很多功夫下去就可以译好……不想做设计时读完。
评分太美妙了
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有