理查三世,金雀花王朝的末代君王,背負著令人發指的罪行,被釘在曆史的恥辱柱上。四百年後,一幅畫像,將改變曆史的可能,交到瞭受傷的探長手裏。曾經對兄長無限忠誠的少年,為何會殘忍殺害兄長的兩個孩子?因正直而被後世尊崇的大法官,是勇敢的揭露者,抑或權力的走狗?臭名昭著的末代君王,與功勛卓著的一代明主,究竟誰帶瞭假麵?權力的誘惑,深藏的嫉妒,卑劣的誣陷,無恥的閤謀,什麼纔是真相?……當風雲詭譎的王朝更替,被曆史的灰塵覆蓋,時間會給齣怎樣的答案?
約瑟芬·鐵伊(Josephine Tey),英國最特立獨行的推理小說傢,踏實一個熱愛翻筋鬥和當眾耍雜技的孩子,他爸推理小說當做針綫活來做,一生從未與浪漫邂逅。在“古典”與“硬漢”相互鄙視的推理小說圈,她罕見地被英美推理小說傢一緻“團寵”,她一生隻寫瞭八部推理小說,你卻永遠猜不到她下一部作品的套路。
翟國欣,自由譯者,已翻譯齣版《窄門》、《格林童話故事選》、《安徒生童話精選》等。
从我个人手上的四本铁伊小说《萍小姐的主意》(Miss Pym Disposes,1946)、《博来•法拉先生》(Brat Farrar,1949)、《法兰柴思事件》(The Franchise Affair,1948)和久仰大名的《时间的女儿》(The Daughter of Time,1951)看来,铁伊应该说是传统英式解谜作家...
評分似乎难得遇到一个又想读又很难读下去的故事,可能是我对英国历史知之甚少的缘故?或者太习惯阿加莎的风格了?还是再试试把它读完,否则我难以理解为什么铁伊的这部作品名头如此之响。。。
評分这是一部被美国侦探作家协会集体票选为历史推理第一名的奇书。 “起向高楼撞晓钟,不信人间耳尽聋。”《时间的女儿》这个书名出自于一句英国古谚:The truth is the daughterof time ,意思是时间终究会把真相给“生”出来,水落石出,报应不爽。可是事实真的是这样吗?还是...
評分这世界,藐视并且不相信历史的人,应该不少。然而作为非历史学家且非政治家的推理小说者,不躲藏在任何面具之下而把人们公认的历史以一种光明正大的方式盘剥缫丝,直至挑衅地以之还原到反面的真相(至少作者通过自己的逻辑可以自信的如此宣称:真相),颠覆前人“公理”似的...
評分·还不错,但也没什么特别打动人的东西,至少我不会因为这个对理查三世产生兴趣。 ·真正让我感到有意思的是格兰特对“脸”的执着——而我自己在以前写过的任何东西里对“脸”的关注都太少了。也许我会试着写一些以“脸”为主旨的东西,应该会很好玩。 ·“汤尼潘帝”是普遍...
完全不懂英格蘭曆史就沒法看這書瞭,對人名和曆史都暈頭轉嚮,就當科普吧
评分重點並不在於這兩件事是否一模一樣。重點是每一個經曆過這件事的人都知道他純屬無稽之談,而這些無稽之談缺從未被質疑過。時至今日,它們已經被坐實瞭是真事,從無辯駁。虛假的曆史故事成為傳奇,那些知道真相的人們卻袖手旁觀,一言不發。 曆史上到底還有多少湯尼潘帝?
评分都說曆史是由勝者書寫的,但是無論勝者再怎麼粉飾,真相終將對那些不迷信權威,孜孜以求的人露齣微笑。”真実は時の娘。”
评分作者在最後一段寫道,在托馬斯摩爾撰寫的理查三世之後,還是有不少人試圖重新讓真相成為時間的女兒的,這一段升華瞭整部小說,而幾年前在停車場找到的理查三世的屍骨,也是這部小說最好的注腳
评分引進版的內容簡介還真是有誤導性,翻譯很狗屁。好在手裡有原著。國內近年來引進的外國歷史相關著作,就英國這塊來說,這翻譯真冊那慘不忍睹。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有