《格林童话》问世已有一百多年了。它的美丽浪漫的故事从德国传到欧洲,再传遍全世界,被译成一百多种文字。故事中人物的命运牵动着人们的心,像《灰姑娘》,差不多全世界的女孩和男孩子都这个深受后娘虐待,却终于赢得浪漫爱情的灰姑娘所感动。它还被改编为剧本,久演不衰,其传播之广,影响之大,在世界文学史上也是罕见的。
Grimm Jacob(1785~1863);Grimm,Wilhelm(1786~1859)德国民间文学研究者,语言学家,民俗学家。兄弟俩分别于1785年1月4日和1786年2月24日生于美因河畔哈瑙的一个律师家庭,分别于1863年9月20日和1859年12月16日卒于柏林。两人的经历相近,爱好相似,并先后于1802年和1803年入马尔堡大学学法律。1808年兄雅科布在卡塞尔任拿破仑的弟弟威斯特法伦国王热罗默的私人图书馆管理员。1813年拿破仑兵败之后,威斯特法伦王国被废除,建立了黑森公国,雅科布任公使馆参赞,参加了维也纳会议。弟弟威廉从1814年起任卡塞尔图书馆秘书。1816年雅科布辞去外交职务,担任卡塞尔图书馆第二馆员。1819年格林兄弟获马尔堡大学名誉博士学位。1829年兄弟俩应汉诺威国王的邀请到格廷根 ,雅科布除任大学教授外,还和弟弟一起任大学图书馆馆员 ,稍后威廉也担任了大学教授。1837 年格林兄弟和另 外5位教授因写信抗议汉诺威国王破坏宪法而被 免去教授职务 ,这7位教授被称为格廷根七君子。格林兄弟被逐,后回到卡塞尔。1840年底格林兄弟应普鲁士国王威廉四世之邀去柏林,任皇家科学院院士,并在大学执教。1848年雅科布被选为法兰克福国民议会代表。兄弟俩去世后都葬于柏林马太教堂墓地 。
从1806年开始,格林兄弟就致力于民间童话和传说的搜集、整理和研究工作,出版了《儿童和家庭童话集》(两卷集)和《德国传说集》(两卷)。雅科布还出版了《德国神话》,威廉出版了《论德国古代民歌》和《德国英雄传说 》。1806~1826年间雅科布同时还研究语言学 ,编写 了4卷巨著《德语语法》,是一部历史语法,后人称为日耳曼格语言的基本教程。在《德语语法》1822年的修订版中,他提出了印欧诸语言语音演变的规则,后人称之为格林定律。他指出 ,在印欧语系中日耳曼语族历史上,辅音分组演变,在英语和低地德语中变了一次,后来在高地德语中又再变一次。事实上,格林定律只是大体上正确,后来由K.A.维尔纳加以补充。1838年底格林兄弟开始编写《 德语词典 》,1854~1862 年共出版第一至三卷。这项浩大的工程兄弟俩生前未能完成 ,后来德国语言学家继续这项工作,至1961年才全部完成。
格林兄弟对民间文学发生兴趣在一定程度上受浪漫派作家布仑坦诺和阿尔尼姆的影响。他们收集民间童话有一套科学的方法,善于鉴别真伪,他们的童话一方面保持了民间文学原有的特色和风格,同时又进行了提炼和润色,赋予它们以简朴、明快、风趣的形式。这些童话表达了德国人民的心愿、幻想和信仰,反映了德国古老的文化传统和审美观念 。《格林童话集》于1857年格林兄弟生前出了最后一版,共收童话216篇,为世界文学宝 库增添了瑰宝 。格林兄弟在语言学研究方面成果丰硕,他们是日耳曼语言学的奠基人。
雅科布·格林(1785-1863)与威廉·格林(1786-1863),出身官员家庭,均曾在马尔堡大学学法律,又同在卡塞尔图书馆工作和任格延根大学教授,1841年同时成为格林科学院院士。是德国的两位博学多识的学者——民间文学研究家、语言学家、历史学家。但他们最卓越的成就,却是作为世界著名的童话故事搜集家,以几十年时间(1812-1857)完成的《儿童和家庭童话集》,即现在俗称的“格林童话”,它包括200多篇童话和600多篇故事。其中的代表作如《青蛙王子》、《灰姑娘》、《白雪公主》、《小红帽》等均脍炙人口。由于这些童话源自民间故事,作为学者的格林兄弟又力图保持它们的原貌,因此其中篇章大多显得比较粗糙,更适合低幼儿童阅读。
“格林童话”的最早中译本是1934年商务印书馆出版的《格林童话全集》,由魏以新据莱比锡“德国名著丛书”译出,包括“儿童和家庭故事”与“儿童的宗教传说”两部分,共210篇童话。此后根据它不断再版。
哲学家叔本华对父爱的阐释精辟独到,“父爱从其根源上说是超验的,即超出了生育或者说血肉相连的生命经验”。相对于孕育新生命的母亲具有先天的优势,而父亲则是文化的产物,而父爱相对母爱,超出了生育或者说血肉相连的生命经验。格林童话中有不少故事描写了慈父爱子形象,父...
评分在世界文学的百花园里,产生自德国的格林童话可谓一株美丽、挺拔和生命力旺盛的大树。自其诞生至今已两百年,这株枝叶扶疏的绿色大树周围始终聚集着、成长着一群群孩子——全世界不同种族、不同肤色、不同阶层的一代代孩子;在它的荫庇下,孩子们做着自己温馨、清纯、甜蜜、美...
评分 评分 评分我最近翻阅的这本小说,设定在一个架空的、终年被奇特蓝色极光笼罩的北方小镇,整体氛围极其清冷而又带着一丝诡异的浪漫。故事的主线是关于一个“记忆收集者”的职业,他们通过一种特殊仪式,将逝者的关键记忆提取并封存在特制的晶石里供后人缅怀。这本书的想象力简直是天马行空,但它的内核却异常扎实,探讨的是“记忆的真实性”这一深刻命题。主人公在收集一个声名狼藉的艺术家的记忆时,发现这些被封存的片段与所有历史记载都大相径庭,这迫使他开始质疑自己所处世界的“既定事实”。作者对这种“蓝色极光”的描写,简直是文学中的视觉盛宴,它不仅是背景,更是影响人物心境的催化剂,那种幽冷的光芒似乎能穿透皮肤,直达灵魂深处。叙事结构也非线性,充满了回溯和碎片化的闪回,读起来需要极大的专注力,但一旦沉浸其中,便会发现每一个看似无关紧要的细节,最终都会像拼图一样完美契合。这本书的结局处理得极其高明,没有给出简单的是非对错,而是留下了一个耐人寻味的开放式问号,让人在合上书本后,仍久久地沉思。
评分这部作品简直就是一幅色彩斑斓、细节丰富的十九世纪欧洲风情画卷,只是故事的焦点似乎围绕着一家制作精密钟表的家族展开。开篇那种那种带着薄雾感的晨曦中,工坊里传出的叮当作声,立刻就将我带入了那个时代特有的那种对“时间”近乎宗教般的敬畏感中。让我印象深刻的是,作者对于机械美学的描述达到了令人咋舌的地步,那些复杂的擒纵机构、游丝的摆动,被描绘得如同精密的诗歌。相比于那种宏大的叙事,我更欣赏作者在描绘家族内部那种微妙的权力斗争和手艺传承的固执。老一代钟表匠坚持的传统工艺,与年轻一代试图引入新材料、新理念之间的冲突,火花四射。特别是当主角发现一个被尘封的日记本,里面记录着一个关于“永恒计时”的秘密理论时,那种探寻未知的兴奋感简直要穿透书页!这本书的节奏掌握得非常巧妙,时而像钟摆一样稳定、规律,时而又像突发的故障警报一样,让人心跳加速。它不只是一个关于钟表的故事,更是一部关于时间、记忆与完美主义的哲学思辨录。读完后,我对时间的概念都有了全新的理解,仿佛每一次呼吸都和那些看不见的齿轮咬合在一起。
评分天哪,我刚刚读完那本关于一个名叫奥斯卡的小男孩和他那把神奇的旧提琴的故事。那本书简直让人爱不释手!作者对人物心理的刻画真是入木三分,尤其是奥斯卡在面对家庭变故时的那种彷徨与挣扎,每一个细微的情绪波动都被捕捉得淋漓尽致。他不是那种脸谱化的“好孩子”,他有他的恐惧,他的小小的嫉妒,但正是这些不完美,让他显得如此真实可信。我记得有一章,他为了能拉出一段他梦寐以求的旋律,偷偷练习到深夜,手指磨出了血泡,那种近乎偏执的执着,看得我心头一紧。而提琴本身,更是被赋予了一种近乎生命的存在感,它不仅仅是乐器,更像是奥斯卡与逝去亲人的连接,是他在孤独世界里的唯一慰藉。书中的音乐描写也极为精彩,作者似乎有一种魔力,能把无形的音符转化成读者眼前的画面和触感,时而如山涧清泉般泠冽,时而如暴风雨般激昂。这本书真正触动我的是它探讨的关于“传承”和“自我寻找”的主题。奥斯卡最终明白,真正的魔法不在于那把提琴,而在于他是否敢于用自己的声音去讲述自己的故事。读完后,我仿佛也跟着他经历了一场灵魂的洗礼,明白了艺术的重量和坚持的意义。强烈推荐给所有对成长、音乐和内心世界探索感兴趣的朋友们,保证让你回味无穷。
评分我最近读的这本作品,是一部发生在未来超级都市背景下的赛博朋克侦探小说,但它却拥有着令人意外的古典浪漫主义内核。故事的主角是一位专门处理“数字幽灵”——即被遗忘在庞大网络中的AI残余意识——的私家侦探。这座城市被巨型企业控制,霓虹灯下隐藏着阶级固化和道德沦丧,但侦探本人却是一个老派到近乎固执的人,他坚持使用手写记录和老式通讯设备。这本书最引人入胜的地方,在于它对“人性在数据洪流中如何存续”这一主题的探讨。当所有的记忆、情感甚至灵魂都可以被数字化和复制时,什么才是真正不可替代的“自我”?侦探在追查一个神秘的“零号代码”的过程中,接触到了一系列关于意识上传和虚拟永生的案例,这些案例挑战了他对生命意义的既有认知。作者对场景的描绘极其到位,那些潮湿、充满电子噪音的底层街道,与高耸入云的、冰冷无菌的上层建筑形成了鲜明的对比,画面感极强。情节紧张刺激,高潮部分那场在虚拟空间中的“身份拔河”,读起来让人手心冒汗,深刻体会到在信息爆炸的时代,保持清醒和真实是多么困难而又宝贵的一件事。
评分说实话,这本书的文风乍一看有些晦涩,它采用的是一种高度意识流的叙事方式,仿佛直接进入了作者那纷乱而又充满哲学思辨的大脑。全书几乎没有传统意义上的情节推进,而是聚焦于一个流亡在外的语言学家,他在试图重建一种已经灭绝的古老方言的过程中,逐渐解构了自身身份认同的过程。让我惊叹的是作者对“词汇”与“世界观”之间关系的探讨。他论证了,当一种表达方式消失时,与之相关的特定情感和认知维度也随之永久性地从人类经验中抹去。书里有大段大段关于语法的细致分析和对词源的考据,这对于一般的读者来说可能略显枯燥,但我作为一个对语言学略有涉猎的人,简直是如获至宝!那些关于“不可译”概念的论述,精准地击中了我的痛点。这本书就像是在考验读者的耐心和智力,它不喂给你答案,而是提供了一套工具,让你自己去拆解和重构你对现实的理解。读完之后,我开始特别留意自己日常用语中的习惯和限制,感觉好像突然获得了某种“超能力”,能够看穿日常交流的表层结构。
评分迫切的寻找这本书,请有心人转让给我,谢谢:)
评分迫切的寻找这本书,请有心人转让给我,谢谢:)
评分某年,印象极为深刻的是这个封面,出自《莴苣姑娘》。看这部书应该是在一年级的暑假,那时候的识字量虽然不多,但是居然可以把整本书毫无障碍的读下来。基本上就是格林童话的套路——历经艰辛,结局圆满,恶人报应。除了魔幻现实主义的场景能够激发儿童的想象之外,没有任何实际的教益。 不过,那时候这类故事还是很喜欢读的。一个接着一个,遇到超长篇的,总是要选一个下午,从开头一口气看到结尾才算心满意足。
评分小时候读过的书,回忆中莴苣的头发还是很惊人的。
评分以前看的就是这个封面的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有