评分
评分
评分
评分
继上次忍着嫌恶的心读完林译的《金阁寺》,这次再次强忍着阅读下去,本还觉得是自己理解能力下降。读完后对比竺家荣的译本,才发现是林少华这个垄断市场的所谓翻译家的问题,好好的句子偏偏翻译得文白不通,自以为有文采,其实是在增加阅读难度。林少华这种翻译家越来越顽固不化,谁来把他拉下去,不许他再糟蹋日本文学了!
评分人是为恋爱和革命出生的
评分不是开玩笑 读到“先生 快给我安乐吧”的时候 我直接哭崩了 哭出声 家里很多很多事情让我过度共情了。还有整篇下来都非常抑郁 我想在我的亲人还健在之前我可能都是一个出世的贵族 不是一个不良的革命者 虽然不知道最后的结局会不会成为那种“牺牲者” 但是我的入世也是必定的了。
评分唉……我果然没什么文学素养……????
评分喜欢夏花的人会在夏天死去,因为直治的缘故,我才活到了秋天
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有