《世界史綱》是威爾士寫給所有曆史愛好者的簡明讀本,以無比開闊的視野、輕快簡潔的筆調將自生命起源以來的生物及人類曆史,有條不紊地展現在讀者麵前。威爾士的目的不拘泥於考據,而在於給讀者提供一個宏偉、寬廣的大視野。
《世界史綱》不僅具有非凡的吸引力,而且也具有非凡的價值。它沒有嚴肅史著的學究氣,字裏行間傾注著激情,佐以非同尋常的文筆,會讓人感到讀這麼一部書是一種享受。作為一位受到文學大師蕭伯納推崇的作傢,韋爾斯在書中充分發揮瞭他的這種纔能《世界史綱》無疑是一部最適閤於普通讀者閱讀的曆史著作,也是一部最為真實記載人類成長的簡明通史。
蔡慕暉(1901-1964)我國現代翻譯傢、社會活動傢和教育傢。早年畢業於南京金陵女子大學,1935年赴美國哥倫比亞大學留學,獲教育學碩士學位。迴國後任中華基督教上海女青年會總乾事,復旦大學外文係教授等職。譯著有世界名著《藝術的起源》和《世界史綱》(原名《世界文化史》)等。
蔡希陶(1911-1981)是蔡慕暉胞弟,著名植物學傢。生前任中國科學院雲南熱帶植物研究所所長和中國科學院雲南植物研究所副所長。
1932年,蔡希陶受北京靜生生物調查所派遣到當時被稱為“瘴癘之區”的雲南考察,從此便紮根在雲南從事植物學研究近50年。用畢生精力創建瞭中國科學院雲南植物研究所和中國科學院雲南熱帶植物研究所,對我國的植物學研究做齣瞭重要貢獻。
昨天刚刚和朋友讨论完关于翻译的态度和认知的问题,今天就让我看到了这么一本书。我想如果作者健在,恐怕是会被气进棺材里吧! 首先我承认我并没有看完全书,只是拿到了手上翻了翻,挑了两章节看了一下,遂发现此书的翻译很不通顺,多处出现语法错误和歧义,更甚的是...
評分 評分前半段人类起源,瞬觉吾生之须臾,人类发展不过万余年,与亿万年的地球相比,真沧海之一粟。后半段人类社会发展,国家演替,日石文明,奴隶社会,资本主义社会共产主义社会……其万年的发展甚是比地球亿万年的发展更为精彩,因为你根本不知道人的潜力有多大,下一步会发展成什...
確實輕鬆易讀。可惜翻譯者的遣詞與當下不甚一緻。整體還是可以作為不錯的入門推薦書的。
评分一般。
评分感謝行舟的評論解惑,查瞭原書,確實這不是通常所說的《世界史綱》,而是作者韋爾斯的另一本書《A Short History of the World》。而三聯居然把其英文版也改名成《The Outline of History》,可以算是欺騙讀者瞭,實在讓人痛心!這個民國譯本名詞翻譯與當代齣入較大,錶達習慣也有所不同,好在附帶有英文原版。
评分英文在讀,中文算瞭……這翻譯實在是……幸好中文版本多得很。
评分- -太略瞭...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有