How to Haiku

How to Haiku pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Tuttle Pub
作者:Ross, Bruce
出品人:
页数:128
译者:
出版时间:2002-3
价格:$ 14.63
装帧:Pap
isbn号码:9780804832328
丛书系列:
图书标签:
  • 俳句
  • 诗歌
  • 写作
  • 创意写作
  • 日本文化
  • 文学
  • 艺术
  • 灵感
  • 短诗
  • 技巧
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

聆听自然的脉搏,捕捉瞬间的灵韵——《静水流深:一个关于诗意的栖居》 在这喧嚣纷繁的时代,我们如同匆忙的旅人,在无尽的信息洪流中跌跌撞撞,脚步匆忙,心却常常迷失方向。我们渴望一种宁静,一种能够让我们停下脚步,去感受,去体悟,去与内心深处对话的方式。我们渴望一种艺术,能够将生活的点滴瞬间提炼成永恒的闪光,让我们重新发现寻常日子里的不凡之美。《静水流深:一个关于诗意的栖居》便是在这样的渴求下应运而生。它不是一本关于“如何做”的指南,也不是一本充斥着宏大叙事或艰涩理论的著作。相反,它是一次温柔的邀请,邀请您一同踏上一段探寻诗意栖居的旅程,一次回归本真,聆听生命细微脉搏的洗礼。 本书的核心,是关于“栖居”。“栖居”二字,蕴含着深刻的含义。它不仅仅是物理上的居住,更是精神上的安顿,是心灵找到归属感,与周遭环境和谐共生的状态。在这个快速变化的现代社会,我们常常感到漂泊无依,生活像一场永无止境的追逐,我们拥有越来越多,却感到越来越空虚。而《静水流深》则倡导一种“诗意的栖居”,它意味着在平凡的生活中发现诗意,在日常的琐碎中寻找韵律,在物质的丰盛之外,追求心灵的丰盈。这种诗意,并非遥不可及的浪漫幻想,而是触手可及的,存在于我们每一个呼吸,每一次凝视,每一次感受之中。 全书围绕着“静水流深”这一意象展开。静水,象征着内心的平和与宁静,是对浮躁与喧嚣的涤荡;流深,则寓意着生命内在的涌动与力量,是经过沉淀后所展现出的深刻与智慧。作者以一种极为细腻而富有洞察力的笔触,引导读者去观察、去感受、去体味那些常常被我们忽略的美好。 第一部分:觉察的艺术——打开感官的窗户 本书的开篇,便是一场对我们感官的温柔唤醒。在现代生活中,我们的眼睛习惯了屏幕的光影,耳朵习惯了嘈杂的声音,我们的指尖习惯了冰冷的触感,我们的嗅觉和味觉也往往被加工食品所麻痹。《静水流深》邀请我们重新拾起被遗忘的感官,去体验一个更加鲜活、立体、丰富多彩的世界。 作者会带领您走到窗边,去观察阳光在墙壁上投下的光影如何随着时间变幻,去倾听风穿过树叶时发出的沙沙声,去辨别不同花朵散发出的细微香气。它会引导您去触摸粗糙的树皮,感受雨水滴落在皮肤上的凉意,去品尝一口雨前龙井的清冽,体验食物最原始的滋味。这不仅仅是对感官的锻炼,更是对当下时刻的全然投入。当我们的注意力真正回到自身,回到我们所处的环境,我们会发现,生活本身就蕴含着无数的灵感与慰藉。 书中会通过一系列生动的例子,展示如何将这种感官的觉察融入日常生活。比如,在清晨散步时,如何留意脚下石板缝隙中顽强生长的小草;在品尝一杯咖啡时,如何分辨出不同烘焙程度带来的细微风味差异;在听雨时,如何区分不同大小的雨滴敲击在不同物体上的声音。这些看似微不足道的细节,却是构成我们生活质感的重要组成部分,它们能够帮助我们从机械的重复中抽离,重新连接到真实的存在。 第二部分:自然的低语——与万物对话的智慧 大自然是永恒的诗篇,蕴含着最深刻的智慧。《静水流深》将目光投向广袤的自然界,邀请读者在其中寻找心灵的共鸣。本书不会教您关于植物学的专业知识,也不会讲解生态学的理论,而是专注于从自然界中汲取灵感,学习其内在的节奏与规律。 您会跟随作者的文字,漫步在幽静的森林,感受参天古木的沉静与力量,体会落叶在秋风中翩然起舞的自由。您会凝视奔腾的溪流,从中领悟生命的韧性与不屈;您会仰望浩瀚的星空,感受宇宙的宏大与自身的渺小,从而获得一种超越世俗的开阔。甚至,您会驻足于一朵花的盛放,或是一片叶的枯黄,从中体会生命的轮回与无常,学会接纳与放下。 书中会分享许多作者在自然中的感悟。比如,观察蚂蚁如何勤恳地搬运食物,从中领会坚持与协作的力量;感受风如何吹拂面颊,从中体会无形却无处不在的存在;欣赏月亮阴晴圆缺的变化,从中学习顺应自然,接纳生命中的起伏。这些观察不仅仅是停留在表面的描述,而是深入到对事物内在精神的理解。通过与自然的对话,读者能够重新审视自己的生活,理解生命的本质,从而获得内心的平静与力量。 第三部分:内在的风景——发掘心灵的宝藏 在对外在世界的探索之后,《静水流深》将焦点引向了我们最为熟悉却又常常被忽视的内在世界。本书认为,真正的诗意栖居,始于心灵的丰盈。它鼓励读者向内看,去发掘自己心灵深处的宝藏。 这本书不会提供一套“心灵成长”的练习,也不会宣扬某种特定的冥想方法。相反,它更侧重于引导读者去倾听自己内心的声音,去理解自己的情感,去接纳自己的不完美。作者会分享一些关于如何面对孤独、如何处理焦虑、如何培养感恩之心的故事与思考。这些分享并非说教,而是通过真诚的叙述,引发读者的共鸣,鼓励读者在自己的生命体验中寻找答案。 您会读到关于如何在一个人的夜晚,与书籍为伴,与思想对话,将孤独转化为享受独处的契机;您会看到如何在一个平凡的午后,静静地品味一杯茶,让思绪随着茶香飘散,找到内心的安宁。书中还会探讨如何通过文字、绘画、音乐等方式,表达内心深处的感受,将抽象的情感转化为具体的艺术形式,从而实现心灵的释放与升华。 作者会鼓励读者去留意那些触动自己心灵的瞬间,那些让你感到温暖、感动、或深刻的时刻,并尝试去记录它们。这些记录,无论是一段简短的文字,还是一幅速写,都将成为我们认识自己、理解自己的宝贵财富。通过向内探索,我们能够发现自己内心深处的力量与韧性,找到属于自己的诗意空间。 第四部分:日常的诗意——点亮平凡的光芒 诗意并非只存在于远方的风景或深刻的哲学思考中,《静水流深》反复强调,诗意就隐藏在我们的日常生活中,等待被我们发现和点亮。本书的这一部分,是关于如何将前三部分的体悟,融汇于日常的点滴之中,让生活本身成为一首优美的诗。 作者会分享如何通过改变一些细微的习惯,为生活增添诗意。比如,在整理房间时,如何用心去感受每一件物品的质感与故事;在准备一顿晚餐时,如何带着爱意去烹饪,让食物充满温暖;在与家人朋友交流时,如何放下功利,用心去倾听,去理解。这些都是最平凡的日常,却能在其中发现最不凡的美好。 书中会举例说明,如何将观察自然的心得,运用到家居布置中,让家成为一个充满生机与灵韵的空间;如何将倾听内心的智慧,运用到人际关系中,建立更加真诚而深刻的连接。甚至,如何在忙碌的工作间隙,为自己留出片刻的宁静,让心灵得以喘息,重新充满力量。 《静水流深》并非提供一套僵化的“生活秘籍”,而是通过作者真诚的分享和细腻的观察,为读者提供一种看待生活的视角,一种感受生活的方式。它鼓励读者去创造属于自己的诗意,去发现那些属于自己的“静水流深”。 结语:一段通往心灵的旅程 《静水流深:一个关于诗意的栖居》是一本关于“回归”的书,回归我们的感官,回归我们的内心,回归我们生活的本真。它是一次温柔的引导,让我们放慢脚步,去感受生命中那些细微而美好的瞬间,去体悟隐藏在平凡中的深刻。 它不会告诉你“应该”如何生活,而是启发你“可以”如何生活。它邀请你成为自己生活的作者,用诗意的笔触,描绘属于自己的精彩篇章。阅读这本书,就像走进一条宁静的小溪,溪水潺潺,映照着两岸的风景,也映照着你自己的身影。你将在其中找到共鸣,找到慰藉,找到那份久违的,属于心灵的安宁与力量。 这是一段关于发现美的旅程,一段关于关照内心的旅程,更是一段关于如何在这个纷扰的世界里,找到属于自己那份宁静与诗意的栖居的旅程。愿你我在《静水流深》的引领下,都能找到那份属于自己的,静谧而充满力量的诗意。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

Funny that, by chopping up the iambic lines, English language haikus have morphed into one-liner weather broadcasts, but with more indents and less gravity. Let's call this the curse of syllables.

评分

Funny that, by chopping up the iambic lines, English language haikus have morphed into one-liner weather broadcasts, but with more indents and less gravity. Let's call this the curse of syllables.

评分

Funny that, by chopping up the iambic lines, English language haikus have morphed into one-liner weather broadcasts, but with more indents and less gravity. Let's call this the curse of syllables.

评分

Funny that, by chopping up the iambic lines, English language haikus have morphed into one-liner weather broadcasts, but with more indents and less gravity. Let's call this the curse of syllables.

评分

Funny that, by chopping up the iambic lines, English language haikus have morphed into one-liner weather broadcasts, but with more indents and less gravity. Let's call this the curse of syllables.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有