图书标签: 诗歌 李立扬 poem poetry 华人 liyounglee L李立扬 诗
发表于2024-11-10
The City in Which I Love You (American Poets Continuum) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
诗人简介
李立扬(Li-Young Lee, 1957— )是美国最具有影响力的当代诗人之一,1957年出生于印度尼西亚首都雅加达,1964年随全家移居美国。1979年大学毕业后,其先后到亚利桑那大学和纽约州立大学布洛克波特分校专攻文学创作;由于他的卓越成就,纽约州立大学布洛克波特分校授予他荣誉文学博士学位。他的第一本诗集《玫瑰》1986年荣获纽约大学德尔莫•施沃茨诗歌纪念奖和淮庭作家奖;第二本诗集《在我爱你的这座城》1990年获美国诗歌协会所评选的拉蒙特诗歌奖;散文诗回忆录《带翼的种子:怀念》1995年 获美国图书奖,同年,其本人还获得了兰南文学奖;第三本诗集《我的夜书》2001年获美国诗社的威廉•卡罗斯•威廉斯奖。获得的其他奖励和荣誉包括:国家艺术基金会奖、普士卡奖三次、宾夕法尼亚艺术委员会奖、伊利诺斯艺术委员会奖、古根海姆研究基金会奖等。基于他对美国诗歌的贡献,2003 年其受美国诗人协会邀请成为该会的成员。
译者简介
周筱静毕业于山东大学外文系英语专业,留校任教多年后到加拿大攻读英美文学专业,先后获得加拿大里贾纳大学美国文学硕士学位、加拿大纽芬兰纪念大学美国文学博士学位。1996 —2002年 ,在美国纽约州立大学——布法罗大学任教;2002 年至今,在美国加利福尼亚州太平洋大学任教,现为美国文学教授,并担任跨学科民族研究项目主任,曾获该校杰出教授奖。发表文学评论文章几十篇,在美国出版的英文书籍有:《伊丽莎白•毕晓普:一位色调多彩的暗中反抗者》《亚裔美国诗歌里的异者伦理与诗学》《异乡人都市:亚裔美国文学重塑城市空间》。出版的英译汉翻译作品有:散文诗回忆录《带翼的种子:怀念》和数十篇诗歌;汉译英翻译作品有:范小青的短篇小说和郑小琼的诗歌。
开篇“Furious Versions”像缓慢的呼吸,家族和历史悄无声息地包裹进去,但就在我以为这是位文静的诗人的时候,结尾的“The Cleaving”颠覆了这一印象。
评分匹兹堡的路
评分学会读英语以后读过最好的诗。Who’s TS Eliot, never heard of her
评分开篇“Furious Versions”像缓慢的呼吸,家族和历史悄无声息地包裹进去,但就在我以为这是位文静的诗人的时候,结尾的“The Cleaving”颠覆了这一印象。
评分学会读英语以后读过最好的诗。Who’s TS Eliot, never heard of her
评分
评分
评分
评分
The City in Which I Love You (American Poets Continuum) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024