Cesar Vallejo is one the greatest Spanish-language poets of the 20th century, his monument being the book-length sequence "Trilce" (a translation of which is published simultaneously with this volume). After the publication of "Trilce", he published numerous essays and a didactic novel, but did not collect any of his subsequent poems for book publication. Since his death, these poems have usually been referred to as the Posthumous Poems or, collectively, as the "Poemas Humanos" after the title of one of the posthumous collections. This volume brings together all of the post-"Trilce" work that has been identified by the latest scholarship and included in the most recent Peruvian edition of the author's works. The Spanish texts have benefited from a number of corrections, as compared to previous publications, and the poems are presented chronologically - in so as far as the chronology can be ascertained. The book offers the most complete version yet of this magnificent body of work. The translations are by the award-winning Irish poet-translator, Michael Smith, and the Peruvian scholar Valentino Gianuzzi.
评分
评分
评分
评分
《The Complete Later Poems 1923-1938》这本书,对于我而言,与其说是一本诗集,不如说是一次跨越时空的思想旅行。1923年至1938年,这段时间,既是诗人艺术生涯中一个重要的阶段,也是世界历史发生巨变的时期。我非常好奇,在这样的背景下,诗人的内心世界是如何被塑造和影响的。“Later Poems”这个名称,让我联想到的是一种经过沉淀和升华的创作状态,一种更为成熟和深刻的表达。我期待着,在这本书中,能够发现那些能够点亮我思维火花的句子,那些能够引发我对自己、对社会、对人生进行更深入思考的观点。我不会刻意去寻求所谓的“名篇”,而是更愿意让那些真正触动我的文字,在我的心中生根发芽。我希望,这本书能够成为我精神世界的一次洗礼,让我以更开阔的视野和更深刻的理解去面对生活。
评分说实话,我选择阅读《The Complete Later Poems 1923-1938》,更多的是出于一种“探险”的心态。1923年至1938年,这段跨度本身就充满了未知和可能性。我总觉得,诗人的“后期”作品,往往蕴藏着其创作生涯中最精华的部分,是经过岁月沉淀、思想升华后的结晶。《Later Poems》这个书名,对我而言,是一种邀约,邀请我去探索一个更加成熟、更加深邃的艺术世界。我并不是那种对诗歌了如指掌的专家,我只是一个热爱生活、渴望理解世界的人。我希望在这本书中,能够找到那些能够触动我内心最柔软地方的诗句,能够引发我对生命、对情感、对存在的思考。我期待着,这些诗篇能够像一面镜子,映照出我内心深处的想法,也能够像一盏明灯,指引我走向更开阔的精神领域。这是一次与诗歌的深度对话,也是一次自我发现的旅程。
评分这本《The Complete Later Poems 1923-1938》给我的第一印象是其巨大的信息量,它不仅仅是一本诗集,更像是一份时代的见证,一种个人精神世界的全景图。我之所以选择阅读它,是因为我对那个特定历史时期有着浓厚的兴趣,而诗人作为那个时代的观察者和感受者,他的作品无疑能够提供一个独特的视角。我特别好奇的是,在经历了一战的创伤和社会变革的动荡之后,诗人是如何在创作中寻找新的意义和方向的。1923年到1938年,这十五年充满了挑战与机遇,我想看看这些诗歌是如何捕捉那个时代的气息,又是如何反映出诗人个体在历史洪流中的挣扎与思考。我并非专业的文学评论家,我只是一个热爱阅读的普通人,我希望通过阅读这些诗歌,能够感受到诗人内心的火焰,理解他对于生命、爱情、死亡以及社会问题的独特见解。我不会刻意去寻找什么“名句”,而是更倾向于让那些触动我的诗句自然地流淌进我的意识,并与我自身的经历和情感产生连接。我期待着在这本书中,找到能够引发我思考的火花,甚至是那些能够抚慰我心灵创伤的温暖。
评分终于下定决心,开始啃读这本厚重的《The Complete Later Poems 1923-1938》。拿到手的时候,就被它沉甸甸的质感所震撼,仿佛捧着一部沉淀了岁月精华的史书。我并非那种轻易被华丽辞藻迷惑的读者,更看重的是诗歌的灵魂,以及它们如何触动我内心深处那些最隐秘的角落。《Later Poems》这个名字本身就充满了吸引力,暗示着诗人创作生涯中一个成熟而深刻的阶段。我迫不及待地想看看,在1923年到1938年这十五年的时光里,他的笔尖究竟描绘了怎样的风景,他的思想又经历了怎样的蜕变。我知道,这些诗篇很可能不是那种一读就懂、轻松愉悦的作品,它们或许需要我投入更多的耐心和思考,去解码其中蕴含的情感、哲思和隐喻。但我相信,这份付出一定是值得的,因为伟大的诗歌往往是需要时间的沉淀和反复的品味才能显现其真正的价值。我期待着在这本诗集中,找到能够与我产生共鸣的句子,它们或许会像夜空中划过的流星,短暂却耀眼,又或许会如潺潺流水,润物细无声地改变我看待世界的方式。这是一场与诗歌的对话,也是一场与自我的探索,我已准备好,在这本书的字里行间,开启这段奇妙的旅程。
评分我一直相信,文字有着一种穿越时空的力量,能够连接起不同时代、不同心灵的共鸣。因此,当我看到《The Complete Later Poems 1923-1938》这本书时,我被深深地吸引了。1923年至1938年,这十五年的时光,对于诗人而言,无疑是他创作生涯中一个至关重要的阶段。我尤其被“Later Poems”这个书名所打动,它预示着一种更为成熟、更为深邃的艺术境界。我希望在这本书中,能够找到那些能够触动我内心最柔软地方的句子,能够引发我对外在世界和内在自我进行深刻反思的篇章。我并非一个追求速食文化的读者,我更愿意花时间去品味、去咀嚼,让诗歌的意蕴在我的心中慢慢展开。我期待着,这本书能够成为我精神世界的一次滋养,让我从中汲取力量,更好地理解生活,热爱生命。
评分坦白说,我对《The Complete Later Poems 1923-1938》的兴趣,很大程度上源于我对特定历史时期文坛氛围的好奇。1923年至1938年,这是一个充满变革和动荡的时代,而诗人往往是那个时代最敏感的神经末梢。《Later Poems》这个词组,在我看来,不仅仅是指创作的后期,更象征着一种精神上的成熟和艺术上的升华。我渴望通过这些诗篇,去感受那个时代的脉搏,去理解诗人是如何在时代的洪流中,保持其独立思考和独特的声音。我并非那种追求“震撼”的读者,我更看重的是那种能够引起共鸣的细腻情感,以及那些能够引发我深入思考的哲学命题。我希望在这本诗集中,能够找到那些关于爱、关于失落、关于希望、关于存在本身的深刻诘问,并从中获得一些属于自己的感悟。我期待着,这本书能够带我穿越时空,去体验诗人的喜怒哀乐,去理解他内心世界的复杂与辽阔。
评分我选择阅读《The Complete Later Poems 1923-1938》,是因为我对“诗歌”这个载体本身充满了敬畏。1923年至1938年,这是一个充满变革和挑战的年代,而诗人的文字,往往是那个时代最敏锐的记录。我之所以钟情于“Later Poems”,是因为我相信,在创作的后期,诗人往往能够达到一种更为成熟和深刻的境界,他们的作品也更具内省和哲思的意味。《Later Poems》这个名字,对我而言,就像是通往一个更加丰富、更加广阔的精神世界的钥匙。我期待着,在这本书中,能够找到那些能够触动我心灵最深处的情感,那些能够引发我对外在世界和内在自我的深刻反思。我希望,这本诗集能够成为我精神世界的一次滋养,让我从中汲取力量,更好地理解生活,热爱生命。
评分我一直认为,伟大的诗歌不仅仅是文字的堆砌,更是情感的抒发和思想的凝结。因此,当我看到《The Complete Later Poems 1923-1938》这本书时,我内心涌起的是一种对深度和真诚的渴望。1923年至1938年,这段时期在诗人的创作生涯中,无疑是承前启后的关键阶段。我期待着,在这些“后期”的诗篇中,能够看到诗人更为成熟的艺术风格,以及他对人生、社会、宇宙更为深刻的理解。《Later Poems》这个名字,本身就透露出一种沉淀和升华的气息,仿佛诗人已经走过了青涩的迷茫,开始用更为老练和深刻的笔触来探索世界的奥秘。我希望在这本书中,能够找到那些触及灵魂的诗句,那些能够引发我内心共鸣的旋律。我期待着,通过阅读这些诗歌,能够更深入地理解诗人的思想世界,并从中汲取力量,更好地面对我自己的生活。
评分当我翻开《The Complete Later Poems 1923-1938》的扉页,一股庄重而神秘的气息扑面而来。我一直以来都对那些能够跨越时代、触及人心的诗歌作品情有独钟。这本诗集所涵盖的时间跨度,1923年至1938年,正是我认为诗人创作生涯中一个极为关键的转折时期。在此之前,或许是青春的热情与探索,而之后,则很可能充满了对人生更深沉的体悟和对世界更敏锐的洞察。《Later Poems》这个名字本身就充满了某种“成熟”的意味,仿佛诗人已经褪去了青涩,开始用一种更为从容、深刻的笔触来描绘他内心的风景。我并不奢求在阅读过程中能够立即领悟所有的诗意,我更愿意将每一次阅读都视为一次与诗人的对话,一次在心灵深处的漫游。我希望在这些诗篇中,能够找到那些能够点亮我内心黑暗的火苗,那些能够激发我重新审视生活、反思自我的深刻见解。我期待着,这本书能够像一位循循善诱的长者,用其睿智与情感,引导我走向更广阔的精神世界。
评分当我拿到《The Complete Later Poems 1923-1938》这本书时,我感受到的不仅仅是纸张的触感,更是一种穿越时空的连接感。1923年至1938年,这段时期,对于任何一个关注文学史的人来说,都充满了重要的意义。而“Later Poems”,这个名字就预示着,我将要进入一个诗人创作的成熟阶段,去领略其艺术上的巅峰。我并非追求那些华丽的辞藻或者晦涩的意象,我更看重的是诗歌中所蕴含的情感深度和思想力量。我希望在这本书中,能够找到那些能够触动我灵魂深处的句子,那些能够引发我思考人生意义的哲学片段。我期待着,通过阅读这些诗歌,能够更深刻地理解那个时代,更全面地认识诗人,也更清晰地认识自己。这是一次充满期待的阅读之旅,我已准备好,去迎接其中的惊喜与启迪。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有