米涅・渥特絲
1949年9月26日生於英國的Stortford,從小就喜歡閱讀社會新聞,中學時進人Godolphin寄宿學校學習(阿嘉莎・剋裏斯蒂也曾就讀於此),1968年畢業於Durham大學外語係後,成為其婦女雜誌羅曼司專欄編輯,並迅速被提拔為主編。
1992年她開始嘗試推理小說寫作,處女作《冰屋》甫一齣版即引起轟動,榮獲英國偵探作傢協會年度最佳新作奬;1993年,她的第二本書《女雕刻傢》越過瞭大西洋,到美國拿瞭愛倫坡奬的年度最佳小說,並得到“最強有力的”。“最嘆為觀止的”絕高贊語;1994年,她的第三本書《毒舌鈎》再次轉迴瞭英國,獲得偵探作傢協會金匕首奬的年度最佳小說。她的齣現是20世紀末推理世界的最大驚喜。《紐約時報書評》寫道:“渥特絲小姐突破瞭英國傳統推理小說的既定格式,創作齣更具特色、非傳統、層次感豐富的小說藝術。”
Winner of the CWA John Creasey/New Blood Dagger Award It's been ten years since Phoebe Marbury's husband disappeared from their country manor, Streech Grange, when one afternoon her gardener discovers a decomposed body in the ice house. Now in her mid-thirties, Phoebe shares the manor with two unmarried friends, and the rumors in the village suggest they're up to something--witchcraft, lesbianism, child abuse. Chief Inspector Walsh is eager to find out for himself when he's called to investigate the body. What he discovers is a faceless, contorted corpse and three women who have no interest in helping out the police, and clearly know something they're not telling him. Minette Walters's first novel gives a raw, contemporary spin to a classic mystery convention, and the result is "splendid . . . an extraordinary debut" ("St. Petersburg Times").
说实话,第一次读米涅,不是这本成名作,是开始于《毒蛇钩》。 因为金匕首。 但读来略有失望。 再后来,读过好些,直到《魔鬼的羽毛》。 《羽毛》还行,但已经像晚年的古龙。一个老虎头,一个蛇尾巴。 见过《冰屋》和《女雕刻家》无数次了,但都太丑陋,丑陋得不忍去拿起。 前...
評分说实话,第一次读米涅,不是这本成名作,是开始于《毒蛇钩》。 因为金匕首。 但读来略有失望。 再后来,读过好些,直到《魔鬼的羽毛》。 《羽毛》还行,但已经像晚年的古龙。一个老虎头,一个蛇尾巴。 见过《冰屋》和《女雕刻家》无数次了,但都太丑陋,丑陋得不忍去拿起。 前...
評分一开始的铺成很有英国老式推理小说的味道,但是越到后面,就越不怎么样了,线索凌乱,人物个性也塑造得不怎么鲜明,其中一个女记者跟警察的恋情显得非常多余。不喜欢。
評分这并不是一个犯罪推理小说,阻挡案件破译的是人们的偏见以及自私的欲念。 “堡垒与监狱的唯一区别就是堡垒是从内部锁上的” 一旦你给它安上了一个模式,预存了一种结论,你变看不到一些显而易见的线索,导致越走越偏。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有