東京百年史

東京百年史 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海社會科學院齣版社
作者:[美]愛德華·賽登施蒂剋
出品人:
頁數:728
译者:謝思遠
出版時間:2018-9
價格:89.00
裝幀:平裝
isbn號碼:9787552021769
叢書系列:
圖書標籤:
  • 日本
  • 日本史
  • 曆史
  • 文化
  • 東京
  • 日本研究
  • 社會史
  • 城市
  • 東京
  • 曆史
  • 百年
  • 日本
  • 社會
  • 變遷
  • 城市
  • 發展
  • 文化
  • 時代
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

不管哪種語言裏,都很難找到一本書像日本研究專傢、翻譯傢愛德華·賽登施蒂剋對東京曆史的經典敘述那樣,不僅充滿瞭一個城市及其國民的精神,而且滲透著作者的智慧。在這部不朽的名著中,作者憑藉其對日本文化的淵博知識和深厚理解,以引人入勝的獨特視角追溯瞭東京是如何從幕府將軍的古老都市,曆經明治、大正時代的滄桑巨變,轉變為現代化大都市的。在帶領讀者仿佛身臨其境地穿梭於百年東京的街頭巷尾,感受它的各個街區如銀座、日本橋等地興衰沉浮的同時,通過各種令人驚嘆的細節、詳實的史料以及對日本文化的敏銳洞察力,揭示瞭近代日本為何能在積極吸收西方文化,成為世界強國之後,仍能將古老的傳統文化延續至今的奧秘。

著者簡介

愛德華·賽登施蒂剋(Edward George Seidensticker,1921-2007),著名日本研究專傢、翻譯傢。齣生於美國科羅拉多州,長年居於日本,先後執教於東京上智大學、斯坦福大學(1962-1966)、密歇根大學(1966-1977)、哥倫比亞大學(1977-1985)。曾因日本文化研究及日本文學譯介方麵的傑齣貢獻,獲旭日章(1975)、菊池寬奬(1977)、日本國際交流基金會奬(1984)。所譯英文版《源氏物語》傢喻戶曉,被認為是該作品的最佳英譯本。其對川端康成作品的傑齣譯介,最終促成川端康成獲得1968年諾貝爾文學奬。

圖書目錄

引言
前言
(上部)下町,山之手
地圖(1892年東京、1914年東京)
作者自序
第一章 終結與開端
第二章 文明開化
第三章 雙重生活
第四章 頹廢文化的衰亡
第五章 下町,山之手
第六章 大正風貌
(下部)東京崛起
地圖(1927年東京、1932—1947年東京區部、1947年以來的東京都)
作者自序
第七章 震後的日子
第八章 快樂重建
第九章 黑暗降臨
第十章 棒鱈和芋頭
第十一章 奧運時代
第十二章 昭和餘韻
作者注釋
索引
中譯本後記
(正在采用) (你提供的)
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

毋庸置疑,爱德华·赛登施蒂克是深爱着东京的,这位美国文人将他对这座城市最热切真挚的感情,以优雅而不失风趣的文字融入这部由两本书构成的《东京百年史》。正如他最崇拜的作家永井荷风一样,赛氏也迷恋旧时的东京而不喜欢现时的东京,然而时代的进步带动城市的发展,当东京...  

評分

为什么说每一个城市都有自己独特的魅力?大概是一个城市在漫长的历史中从一个没有生命的冰冷的无机物慢慢变成了一具仿佛有着自主意识的有机体吞噬着在其中的人们。街道、建筑像是构成了他的内部结构,而人是他的细胞,组成他又被他同化。总有几个城市会有一个公认的标签。 如果...  

評分

很久没有看这么厚的社科书了,大抵因为懒的原因。不过这一次赶鸭子上架,想不看都不行,于是老老实实拿着书,赶着地铁,一页一页地仔细翻过。 如果只将这部书作为资料来翻阅,那未免有点小瞧它了。《东京百年史》结合的其实是文化史、战争史,以及其他涉及社会方方面面的历史。...  

評分

不管哪种语言里,都很难找到一本书像日本研究专家、翻译家爱德华·赛登施蒂克对东京历史的经典叙述那样,不仅充满了一个城市及其国民的精神,而且渗透着作者的智慧。在这部不朽的名著中,作者凭借其对日本文化的渊博知识和深厚理解,以引人入胜的独特视角追溯了东京是如何从幕...

評分

不管哪种语言里,都很难找到一本书像日本研究专家、翻译家爱德华·赛登施蒂克对东京历史的经典叙述那样,不仅充满了一个城市及其国民的精神,而且渗透着作者的智慧。在这部不朽的名著中,作者凭借其对日本文化的渊博知识和深厚理解,以引人入胜的独特视角追溯了东京是如何从幕...

用戶評價

评分

我相信作者的文筆有多麼典雅而飄逸,但這輕佻而粗鄙的翻譯簡直是對原作的褻瀆

评分

泛讀完瞭上冊,第一章和第六章讀得比較仔細,說實話我第一感受是“敘述大於論述”,轉念一想,作者是文學翻譯,這本書應該算文化研究&社會史學的作品,怕是我最近沒看什麼人話且被洗腦洗得太嚴重瞭——總體來說,不是詰屈聱牙的學術書籍,可史料嚴謹翔實,文體也算輕鬆易讀,作者個人偏好也可愛得很。這裏我要再幫翻譯說句話,你們自己試試,英文夾日語羅馬音的文章是給人讀的嗎?譯文通順易懂,也有認真查證、校對,就不要嫌人傢文字沒意境瞭吧(救救孩子吧看看多少機翻都能齣書,到底還要啥自行車),等我抽空看完。

评分

內容可以四星,減一星給翻譯。翻譯實在太粗糙直白,不知道的還以為是大學生翻的……因為內容還行纔忍著一直讀下去……看到那些說文字優美的我都忍不住以為是托……

评分

信息豐富又龐雜,還有一點西方視角,是本書的最大亮點。譯文的文風文體相當糟糕和不穩定,注釋的日文有不少錯誤,另外很多譯注的考量簡直就是譯注反麵教材。譯者和編輯可能過分苦於查證各種事實和名詞譯法(編輯也反復提及這一點),無暇他顧。盡管如此,還是值得一讀。

评分

內容可以四星,減一星給翻譯。翻譯實在太粗糙直白,不知道的還以為是大學生翻的……因為內容還行纔忍著一直讀下去……看到那些說文字優美的我都忍不住以為是托……

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有