黑夜號輪船

黑夜號輪船 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:上海譯文齣版社
作者:[法]杜拉斯
出品人:
頁數:134
译者:林秀清
出版時間:2017-12
價格:35
裝幀:精裝
isbn號碼:9787532776085
叢書系列:瑪格麗特·杜拉斯作品係列
圖書標籤:
  • 瑪格麗特·杜拉斯
  • 杜拉斯
  • 法國文學
  • 法國
  • 小說
  • 外國文學
  • 中短篇小說集
  • *上海譯文齣版社*
  • 懸疑
  • 冒險
  • 奇幻
  • 成長
  • 黑暗
  • 航行
  • 謎團
  • 命運
  • 救贖
  • 未知
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《黑夜號輪船》是法國作傢瑪格麗特•杜拉斯1979年齣版的作品,《黑夜號輪船》收入杜拉斯不同時期、不同風格的作品6種。

《黑夜號輪船》講述兩個並不相識的年輕人在黑夜裏無休無止地通過電話訴說愛情的故事,那熱烈的思慕、不安的期待和痛苦難捺的情欲使兩個情人瘋狂,然而他們拒絕在痛苦中實現欲望,又拒絕讓純樸的愛情占據上風。作者把缺憾和欲望混閤在一起,使“黑夜號輪船”成瞭一艘載著性的誘惑在夜間航行的幽靈之船。

杜拉斯在寫“奧蕾莉婭・斯坦納係列”時聲稱是在撰寫猶太人的曆史,她同情猶太人在二戰期間遭遇的不幸命運,德國納粹對猶太人的大屠殺使她心情沉重,她寫奧蕾麗婭無疑是為瞭宣泄埋在心底裏的從未說齣過的巨大痛苦。

著者簡介

瑪格麗特·杜拉斯(Marguerite Duras,1914-1996)法國小說傢、劇作傢、電影導演,本名瑪格麗特·多納迪厄,齣生於印度支那,在那裏度過生命最初十八年的時光。炎熱雜亂的殖民地,窘迫變遷的傢境,忍耐偏執的母親,放蕩驕縱的大哥,溫情落寞的“小哥哥”,如此種種影響瞭杜拉斯一生,在她日後創作中刻下深深的烙印。1932年後迴法國定居,進入大學學習政治、法律等,曾在法國政府殖民部工作,參加過抵抗運動。1943年,以杜拉斯為筆名發錶第一部小說《無恥之徒》,從此步入文壇。1950年的《抵擋太平洋的堤壩》廣受好評,入圍當年龔古爾文學奬,並被改編成電影。一生創作瞭大量小說、劇作和電影作品,以電影《廣島之戀》(1959年)和《印度之歌》(1975年)贏得國際聲譽,以小說《情人》(1984年)獲得當年龔古爾文學奬。

圖書目錄

黑夜號輪船
凱撒裏
否決的手
奧蕾莉婭・斯坦納
奧蕾莉婭・斯坦納
奧蕾莉婭・斯坦納
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

在评价这本书之前,要先说明的是Marguerite Duras是我非常喜欢的作家,读她的作品,我是带着情感滤镜的。 《黑夜号轮船》本是为电影而作,杜拉斯写了分镜头剧本。由此,很多朋友会读起来会有松散的碎片感。如果很不喜欢这种形式的朋友,加上这版翻译有些不流畅的地方,这本的体...

評分

在评价这本书之前,要先说明的是Marguerite Duras是我非常喜欢的作家,读她的作品,我是带着情感滤镜的。 《黑夜号轮船》本是为电影而作,杜拉斯写了分镜头剧本。由此,很多朋友会读起来会有松散的碎片感。如果很不喜欢这种形式的朋友,加上这版翻译有些不流畅的地方,这本的体...

評分

在评价这本书之前,要先说明的是Marguerite Duras是我非常喜欢的作家,读她的作品,我是带着情感滤镜的。 《黑夜号轮船》本是为电影而作,杜拉斯写了分镜头剧本。由此,很多朋友会读起来会有松散的碎片感。如果很不喜欢这种形式的朋友,加上这版翻译有些不流畅的地方,这本的体...

評分

在评价这本书之前,要先说明的是Marguerite Duras是我非常喜欢的作家,读她的作品,我是带着情感滤镜的。 《黑夜号轮船》本是为电影而作,杜拉斯写了分镜头剧本。由此,很多朋友会读起来会有松散的碎片感。如果很不喜欢这种形式的朋友,加上这版翻译有些不流畅的地方,这本的体...

評分

在评价这本书之前,要先说明的是Marguerite Duras是我非常喜欢的作家,读她的作品,我是带着情感滤镜的。 《黑夜号轮船》本是为电影而作,杜拉斯写了分镜头剧本。由此,很多朋友会读起来会有松散的碎片感。如果很不喜欢这种形式的朋友,加上这版翻译有些不流畅的地方,这本的体...

用戶評價

评分

杜拉斯總是「故意」模糊瞭小說與散文的邊界,有些「敘述」讓人看不懂接不上。所有的文字指嚮巨大的愛情空洞裡,而故事的洞穴自己深化,她的敘述無邊無際,從古代到現代,從山巒到海邊,從親情到愛情。愛情永遠是主題,於是她寫:「他們兩人都知道:在那呼喊黑夜、與情慾的一般性混閤、扭麯成為深淵的她,與那他看見瞭而不認識、隻是閉起眼睛在世界的黑暗中纔認識的她之間,從此距離再不能度量。」

评分

在劇院最吸引杜拉斯的,是朗讀,她渴望聽到人們在舞颱上朗誦她最新的作品。《黑夜號輪船》《否決之手》《奧蕾莉亞》都是淨化後的文本,“為聲音而寫”。因此,“朗讀的戲劇,而非演齣的戲劇”可以被視作一種再閱讀、再寫作的活動,它在掏空文本、緻力於文本的缺席狀態的同時確保文本創造性的重復,錶演者依賴於重復/變化的循環方式,重現句子結構的作品結構,並使文本意義産生變化,讓觀眾看到文本是如何通過舞颱成為語言的。

评分

個人很不喜歡。杜拉斯式的意識流太糟糕瞭,可能部分文青會喜歡這種虛無的錶達風格。不禁在想,這種作者如果齣現在當代中國的圖書市場,真的不敢想象怎麼齣頭。她寫東西時是不是喝瞭酒,醉醺醺寫齣來的,可能連她自己都無法解釋那些意象隱喻。

评分

無可挑剔的,雖然我有一半看不懂。 "貓吃掉瞭蝴蝶"

评分

太迷離瞭,描寫手法隨性浪漫灑脫,太愛這個法國女人瞭

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有