中国往事

中国往事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中译出版社
作者:[德] 顾彬
出品人:
页数:296
译者:朱谅谅
出版时间:2017-4
价格:50.00
装帧:平装
isbn号码:9787500151623
丛书系列:
图书标签:
  • 顾彬
  • 散文
  • 中国历史
  • 历史
  • 中国往事
  • 随笔
  • 散文随笔
  • 文学
  • 历史
  • 中国
  • 往事
  • 文明
  • 时代
  • 变迁
  • 人物
  • 故事
  • 记忆
  • 文化
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书是“欧洲三大汉学家”之一——德国著名汉学家顾彬的散文选集,这本散文集收录了他有关中国的叙述:既有对自己汉学之路的回顾(《忆当年》),也有对被其视为第二故乡的北京城的感慨(《槐树之下》),还有他对台北、香港的沉思(《台北足球》《香港沉思录》)。在《与中国作家朗诵之尝试》一文中,他记录了自己与众多中国知名作家在朗诵时的接触与交流。怀揣着对诗歌的梦想与期待,他与欧阳江河、西川、翟永明等踏上了去新疆的《诗人之旅》。而对于他钟爱的诗人顾城,他则专门写了《碎片》,来回忆与顾城的交集以及顾城最后的岁月。酷爱爬山的他,将自己爬香山、五台山的经历写入了《向往的哲学》。而被他视为良药的中国白酒,则陪伴他度过了无数个日日夜夜,这些日夜中的所思所想,则被他写进了《酒壶杂忆》中。

作者简介

沃尔夫冈·顾彬(Wolfgang Kubin),汉学家、翻译家、作家、波恩大学汉学系终身教授、德国翻译家协会及德国作家协会成员。主要研究领域为中国古典文学、中国现当代文学和中国思想史、翻译理论等。1989年起主编介绍亚洲文化的杂志《东方》及介绍中国人文科学的杂志《袖珍汉学》。2002年起主编十卷本的《中国文学史》并撰写其中的《中国诗歌史》《中国散文史》《中国古典戏曲史》及《二十世纪中国文学史》。近年获德国最高荣誉的翻译大奖约翰·海因里希·沃斯翻译奖、第五届珠江国际诗歌节诗歌推动大奖、首届全球丰子恺散文奖金奖等。

朱谅谅,哲学博士,福州大学外国语学院德语系教师,福州大学跨文化话语研究中心研究员。在波恩大学攻读博士学位期间,师从沃尔夫冈·顾彬。主要研究方向为德国现当代文学、德汉翻译等。译有英德小说、儿童绘本等。

目录信息

中国的诗意——致读者/002
译者序/004
忆当年/006
槐树之下/060
台北足球/076
香港沉思录/096
与中国作家朗诵之尝试篇/114
诗人之旅/132
碎片——忆顾城、谢烨/152
向往的哲学/188
酒壶杂忆(外三篇)/208
· · · · · · (收起)

读后感

评分

站在外国人的角度来看待中国,无论文学、历史、或者是别的任何领域,或许更能够以一种超然世外的身份客观评价。外国人写中国的这种优势,我一直认为是身在其中的国人永远无法与之比拟的巨大优势。 而站在一个自诩为中国人的外国人的角度,大概应该是十分热爱中国的吧,那么...

评分

这是一本顾彬先生文集精选集结的书,对于初读顾彬先生或是对先生有兴趣的读者来说,这是一本不可错过的好书。中国往事,一个国籍之外身处中国,同时又以第三人称的视角来审视中国,感性与理性,哲思与自问贯穿全书。透过书中作品章节目录,我们可以看到一个德国汉学家对于汉语...  

评分

卧槽这翻译简直要硬着头皮才能读下去。。。让人忍不住骂街。。。。。。搞哲学的还是不要翻译文学了吧!德语好中文可真不见得好啊!这作品翻了还不如不翻。只能靠想象推测接近作者的思想。读过差的翻译,但这么拗口的翻译还是第一次见。。。翻译是一门艺术。。。。。。不是懂一...  

评分

评分

作为一个外国人,能深入了解中国文化到这种程度,实属不易。先不谈文化差异的大小,光是思维模式的不同就已经可见一斑。然而作者顾彬站在中国文化的内部,从一个旁观者的角度审视中国文化,与我们审视自身文化相比,多了一份旁观者的冷静和客观。就如本尼迪克特的《菊与刀》,...  

用户评价

评分

修行21 是散文,形散就罢了,句子都残破支离,阅读体验非常不好,翻译有一部分原因,德国人行文晦涩也有关系。提到足球和爬山的段落,常思弃卷。印象深刻之处有:第一,怀古,反现代化倾向,对儒家文化的沉醉。“北京曾经是一座城,而现在沦为了一个市。”第二,对一些中国诗人的回忆:翟永明,美丽而且极度在意自己的美丽,女人的身份大于诗人。对顾城和谢烨,同情谢烨,否认顾城精神失常论,认为其是出于自私蓄意谋杀。总之老先生爱诗爱酒,爱自然,重感情,更像是一个古代中国的老翁,只可惜文化差异的存在实在让人难以体会其精神的全部,这本书仍然觉得有些差强人意。

评分

中国往事,原本以为是一本沉重的历史长河,其实是一本回忆在中国书籍,第一次接触顾彬的书,虽然记录的是作者的回忆,但是文中不乏对中国文化生活的观察和反思,字里行间充满了诗意。作为一个德国人,对中国古文化有着如此深深的爱意,并为此做出超凡的努力,取得卓越的成就,实在令人佩服。作者的身份、所处的时代以及经历了这些年中国的变革,这些都使得作者从一个独特的视角来审视中国文化的发展和现状,反过来看看我们自己,身上是否已缺失了太多东西......我觉得我们从中应该汲取认识一个事物的方式,积极的去认识一个东西,要从最原始的东西去入手,才能真正了解一个群体,一个国家,一个社会!本书值得推荐~

评分

根本不了解散文的特色,标题取得乱七八糟,行文冗长且逻辑错乱,观点蛮横经不起推敲。可取之处只有《忆当年》里面美好的向往,以及《碎片》里对顾城谢烨的细节描述,不过明显深度不够。4星真的给足面子了~

评分

我也对翻译很不满意,但想起顾彬本人的中文功底不错,这译文也应该是经过他核查的。因此,我猜测这难道是为了保持德语的风格而做的“硬译”?其次,顾彬老师虽然口口声声反复强调自己多么热爱古代中国,可是他的文章读起来却依旧像一个斤斤计较的德国学者和现代文人。以及,我必须要承认,最后两篇文章真的太“难读”,然后我几乎都跳过去了。

评分

卧槽真的很烂啊…不知道是原文如此还是翻译的锅,烂得令人发指,看完都不想卖二手,打算徒手撕碎泄愤

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有