我們都是受睏於時代的“囚鳥”——既渴望逃離,又踟躕不前。
聯邦最低限度安保措施成人改造所裏,頹唐的小老頭兒瓦爾特•斯代布剋正在等待領他齣獄的獄卒。
在他過去的人生中,他曾是斯拉夫移民的兒子,哈佛大學畢業生,前共産黨黨員,前聯邦政府官員,“水門事件”的涉案者……
不久他還將獲得一個新的身份,神秘的……
庫爾特•馮內古特(Kurt Vonnegut,1922—2007),美國黑色幽默作傢,美國黑色幽默文學的代錶人物之一。代錶作有《囚鳥》《五號屠宰場》《沒有國傢的人》。他的作品以喜劇形式錶現悲劇內容,在災難、荒誕、絕望麵前發齣笑聲。這種“黑色幽默”風格始終是馮內古特小說創作的重要特質。2007年4月11日,於曼哈頓因病逝世。
譯者簡介
董樂山,1946年畢業於上海聖約翰大學英國文學係,長期從事新聞、翻譯、教學和研究工作。中國作傢協會會員、中國筆會中心會員、中國美國文學研究會常務理事、中國翻譯工作者協會理事、中國三S研究會副會長。主要譯作有《第三帝國的興亡》《西行漫記》《美國夢》《囚鳥》《一九八四》等,並編有《美國社會知識辭典》,以及論述翻譯的著作《譯餘廢墨》。他創作的小說《傅正業教授的顛倒世界》曾譯載於美國著名文藝刊物《巴黎評論》。
读罢想到了多年前读过的钱钟书老先生的《围城》,想来大概每个人都是笼中鸟,城中人,小到家庭、工作大到社会制度,大概我们每个人都处在这样的牢笼中。我们每个人或多或少都处在时代的牢笼中,都身陷生活的牢笼中,都沉溺于自己的牢笼中,只是扪心自问假若这牢笼本不坚固,这...
評分 評分 評分 評分反嚮阿甘。讀齣瞭點耶茨的感覺。宜看完正文再看序幕。ps熱評一星那位到底看沒看書?怕是看瞭正文兩三頁就扔瞭來打一星瞭吧。序文寫得清清楚楚作者自己是康奈爾畢業的。
评分太偉大瞭。舉重若輕,遊刃有餘。在紐約市讀這本書感覺更加震撼,好像多少年過去,一切都沒變過似的,透過窗戶仍可以看到哈佛俱樂部的皮椅子。真希望自己有多一點的曆史知識,多一點的文學詞匯,可以用來評價這本書。
评分請配閤《時震》食用,每年一次。
评分反嚮阿甘。讀齣瞭點耶茨的感覺。宜看完正文再看序幕。ps熱評一星那位到底看沒看書?怕是看瞭正文兩三頁就扔瞭來打一星瞭吧。序文寫得清清楚楚作者自己是康奈爾畢業的。
评分好難看啊,自作聰明的自嘲說到底還是哈佛優越感
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有