柏林——當今世上最偉大的城市之一,它不僅是德國首都,也是歐洲最重要的經濟文化重鎮之一。進入此書,仿佛自己靜止站立在柏林的街市,幾百年的曆史事件、聲色犬馬、白日、黑夜、浪漫、血腥,都風馳電掣般從眼前掠過。對曆史的迴顧使內心充盈,思想活躍。那些曾經走在柏林城中的人,如中世紀的民謠詩人、建築師申剋爾、納粹宣傳部長戈培爾、電影巨星黛德麗等人的故事,如小說般迷人,襯托齣真實而宏大的曆史敘事。城與人在曆史中彼此形塑、影響、交融。這個發動過兩次世界大戰的民族,這座矛盾之城,如黑熊般憨拙而凶猛。
羅裏·麥剋林 Rory MacLean,集英國皇傢學會文學奬、加拿大評委會、英格蘭評委會榮譽奬,溫斯頓·丘吉爾旅行奬,並獲得國際IMPAC都柏林文學奬提名於一身。這本《柏林:一座城市的肖像》是其定居柏林後的傑作,榮登華盛頓郵報十佳讀物。至今為止他已有九本著作,其中包括 十分暢銷的《斯大林的鼻子》和《巨龍之下》。他給予瞭非虛構類社科作品創造性的寫法,不僅學識深厚,且文筆優美,令人喟嘆。他的作品廣受青睞,他以敏銳的洞察力,紮實的學識徵服瞭學界與大眾。除此以外,作者還為BBC寫廣播劇本,以及創作電影劇本。
譯者 傅敬民,博士,上海大學外國語學院教授《上海翻譯》執行主編。中國翻譯協會理事,上海市科技翻譯學會副會長,上海市外文學會常務理事。翻譯齣版《年輕的獅子》,《亞當·比德》等譯著十四部。
把城市当一个人,为它立传,是西方出版界的一种流行。这股“西风”近两年开始劲吹到国内,陆陆续续地一批城市传记译成中文后在此地出版。这类出版物中,名气最大的,是英国作家彼得·阿克罗伊德的《伦敦传》,这一本译成中文厚达700页的“大”书,从伦敦还是一个小集市开始说起...
評分《柏林:一座城市的肖像》的作者在19岁那年有一件和柏林有关的趣事:一天中午他正匆匆赶路,正巧碰到路口的一处红灯。作者东瞧西看,发现马路上没什么车就怀着侥幸心理拔腿闯了过去,可是正当他冲到一半时,正在马路另一边等红灯的路人早已自发排起了一堵人墙挡住了他的去路。...
評分《柏林:一座城市的肖像》的作者在19岁那年有一件和柏林有关的趣事:一天中午他正匆匆赶路,正巧碰到路口的一处红灯。作者东瞧西看,发现马路上没什么车就怀着侥幸心理拔腿闯了过去,可是正当他冲到一半时,正在马路另一边等红灯的路人早已自发排起了一堵人墙挡住了他的去路。...
翻譯很坑需讀原著係列。好歹譯者還在末頁提到瞭他那兩位被拉來當翻譯苦力卻不能在封麵注名的可憐學生。但國內很多大學教授翻譯的書翻譯質量都比較坑,大部分教授都會把一本書拆分幾部分扔給自己的研究生們翻譯,最後花一點可憐的時間通讀修改一下也就扔齣版社瞭。
评分P14:赫爾曼(Hermann),艾伯特(Hermann)。Are you kidding me?斯洛文尼亞(Slavonia),斯拉夫(Slavonia)確定不是Slavic?編輯不校對的嗎? 看個封麵就打5分搞笑呢?P34:我要對你說,請睜大眼睛端詳他。看著他閉上眼睛,死去,知道死後不再有夢。誰能解釋一下這句話的行文。
评分二戰後的部分確實有點拖纍全書水準。
评分錯漏不少。
评分“進入此書,仿佛自己靜止站立在柏林的街市,幾百年的曆史事件、聲色犬馬、白日、黑夜、浪漫、血腥,都風馳電掣般從眼前掠過。”
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有