太阳照常升起

太阳照常升起 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:天津人民出版社
作者:(美)厄尼斯特•海明威
出品人:
页数:328
译者:杨蔚
出版时间:2017-1
价格:32
装帧:平装
isbn号码:9787201112688
丛书系列:果麦·外国文学经典
图书标签:
  • 海明威
  • 小说
  • 迷惘一代
  • 美国
  • 美国文学
  • 外国文学
  • 果麦
  • 文学
  • 文学
  • 经典
  • 美国文学
  • 现代主义
  • 爱情
  • 成长
  • 自由
  • 冒险
  • 人性
  • 社会
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

杰克•巴恩斯,是一名暂居巴黎的美国记者,他曾在战争中受伤而失去性能力。杰克爱上了布蕾特•阿什利夫人——两度离婚的英国女性,并且有过数不清的风流往事。

小说第一部发生在巴黎的咖啡馆。杰克与大学友人罗伯特•科恩在夜总会巧遇布蕾特和米比波普勒斯伯爵。布蕾特随杰克一同离开了,在的士里她向杰克倾诉了她的感情,但他们心里知道两个人之间难以保持长久的关系。

小说第二部中,出现了两个新人物,一个是从纽约来巴黎的比尔•戈尔顿,另一个是布蕾特的未婚夫迈克•坎贝尔,来自苏格兰。科恩一年前曾和布蕾特有过一段恋情,尽管布蕾特已经与迈克订婚,还是对她难以割舍。杰克和比尔去西班牙旅行,在布尔格特附近的溪流中钓鱼,享受了五天的安宁,随后在潘普洛纳与众人重聚,一同迎接奔牛节到来。庆典期间,众人饮酒作乐,观看奔牛活动,欣赏斗牛表演,互相斗嘴。大家对科恩的存在越来越反感,时常用歧视犹太人的言语嘲讽他。后来,杰克把布蕾特介绍给斗牛士罗梅罗,她一下子就被这个19岁的斗牛士吸引住。迈克、科恩、杰克、罗梅罗四个男人为了布蕾特,彼此之间因嫉妒而关系紧张,甚至大打出手。罗梅罗受了伤,但还是在斗牛场中表现出色。

小说第三部讲述众人庆典后的故事。清醒之后的他们离开了潘普洛纳,比尔回到巴黎,迈克留在巴约讷,杰克去了西班牙东北部的圣塞瓦斯蒂安。杰克正要回巴黎前,收到了布蕾特求助的电报,她原本和罗梅罗去了马德里,最终不忍心伤害罗梅罗而离开了他。杰克在一个廉价旅馆里找到了布蕾特,她身边既没有钱,也没有罗梅罗。小说的结尾,在出租车中,布蕾特对杰克说“我们要是能在一起,该多快活啊”。

作者简介

厄尼斯特•海明威(Ernest Hemingway,1899—1961)

美国“迷惘的一代”标杆人物,开创“冰山理论”和极简文风

曾获得1953年普利策奖与1954年诺贝尔文学奖

代表作

1926年《春潮》

1926年《太阳照常升起》

1929年《永别了,武器》

1932年《午后之死》

1935年《非洲的青山》

1936年《乞力马扎罗的雪》

1940年《丧钟为谁而鸣》

1950年《穿过河流,进入森林》

1952年《老人与海》

1964年《流动的盛宴》

1985年《危险夏日》

1986年《伊甸园》

杨蔚

南京大学中文系

自由撰稿人、译者

热爱旅行,“孤独星球(Lonely Planet)”特邀作者及译者

已出版作品:

《自卑与超越》

《乞力马扎罗的雪》

《101中国美食之旅》

《带孩子旅行》

《史上最佳摄影指南》

“孤独星球旅行指南系列”《广东》《东非》《法国》《墨西哥》

目录信息

读后感

评分

读的第一本海明威小说,光从故事情节及语言来看,感觉比较一般。读完此书,想到一句话:“谁都曾年轻过”。书中翻来倒去的多角恋爱读起来实在是有点乏味,漂亮高贵的阿施利夫人最终也不过是爱情的牺牲品,而那些为她所迷的男子也最终没一个得到她的芳心。也许,女人最终需要的...  

评分

我真希望自己是在去西班牙,而不是回来的路上读的《太阳照常升起》。 海明威在书里写的是西班牙北部,纳瓦拉自治区的首府潘普洛纳的奔牛节。我去的是主要是南部,目的稀薄,所谓文化景观之旅,却不知怎的竟在马德里稀里糊涂地跟导游去看了一场斗牛。 那天炎热得很,我从提森-...  

评分

评分

海明威那一類“冰山派”我心裏怕怕,談不上喜歡,但是也挺有意思,特別是閱讀大量經典類之後,看他的作品,會覺得眼前一亮。語言簡潔平白,cut off描寫性語言和大量形容詞。形容一個人,不是描寫他的外面衣著,而是看似無意義的日常談話,用人與人之間的關係去表現。例如對Cohn...  

评分

海明威那一類“冰山派”我心裏怕怕,談不上喜歡,但是也挺有意思,特別是閱讀大量經典類之後,看他的作品,會覺得眼前一亮。語言簡潔平白,cut off描寫性語言和大量形容詞。形容一個人,不是描寫他的外面衣著,而是看似無意義的日常談話,用人與人之間的關係去表現。例如對Cohn...  

用户评价

评分

1、一代人来,一代人去,青春会成长,迷惘会散去,惟有大地永存,太阳照常升起。 2、译文的赵静男版本看了十章,有很多处都感觉不对劲。反而是换成这个小众译本,重新从头看,觉得稍微好一点(虽然后半段翻译也有点垮掉)

评分

“One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.” (小时候知道这本书的时候第一想起的便是《飘》的结尾,但看完之后还是觉得比我想象中的格局要小一点吧。海明威的小说貌似都是这样,刚开始看的时候觉得很乱,但看下去就会逐渐进入他的框架并沉浸其中

评分

可能只有年轻的海明威才能写出这部的感觉,太阳照常升起,然而时光已经逝去,还得接受有些事情就是改变不了,所以就这样吧,让我迷惘#6918

评分

“One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.” (小时候知道这本书的时候第一想起的便是《飘》的结尾,但看完之后还是觉得比我想象中的格局要小一点吧。海明威的小说貌似都是这样,刚开始看的时候觉得很乱,但看下去就会逐渐进入他的框架并沉浸其中

评分

他攀着栅栏,踮脚将牛耳递给布蕾特,点头微笑。人群现在都追上来了。布蕾特把斗篷交给他。“你喜欢吗?”罗梅罗喊道。布蕾特没说话。他们彼此相望,微笑着。 那种彼此相望的眼神,脑海马上能浮现出来,很动容。很多很多部分,都能画面化,属实不易。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有