Der vorliegende Band präsentiert die theoretischen und praxisbezogenen Ergebnisse des von der EU geförderten Erasmus Intensivprogramms Tracing European Space: Language, Culture and Identity das 2014 mit Teilnehmenden aus fünf europäischen Ländern und acht beteiligten europäischen Universitäten und deren Dozentinnen und Studierenden in Berlin stattgefunden hat. Inhaltlicher Hintergrund dieses Projektes ist der so genannte spatialturn, der seit Jahren in der kulturwissenschaftlich orientierten Germanistik die Diskussion über Räumlichkeit und Raumwahrnehmung zentral stellt. So sehr diese Diskussion in den Kulturwissenschaften inzwischen etabliert ist, fand sie bisher im Forschungsbereich Deutsch als Fremdsprache wenig Resonanz. Daher stellt dieser Band die Frage zentral wie Prozesse interkulturellen Verstehens und Lernens im DaF-Unterricht mit Raumwahrnehmung zu verbinden sind. Die Beiträge geben Beispiele hierfür, enthalten jeweils einleitend wissenschaftstheoretische Grundlagen und präsentieren im Folgenden Anregungen für den Unterricht und teils auch konkrete Unterrichtsmaterialien.
评分
评分
评分
评分
这本书的题目本身就引起了我极大的兴趣,特别是“Raumwahrnehmung”(空间感知)与“interkulturelles Lernen”(跨文化学习)和“Fremdsprachenunterricht”(外语教学)这几个概念的结合。我一直认为,我们对空间的理解和感知方式,在很大程度上受到我们所成长的文化环境的影响。而当我们学习一门新的语言时,我们不仅仅是在学习词汇和语法,更是在接触一种新的思维方式,一种看待和理解世界的方式,这其中必然包含了对空间的不同诠释。这本书究竟是如何将这三个看似独立却又紧密联系的领域串联起来的呢?我非常好奇作者是否会深入探讨不同文化背景下人们如何理解和使用空间,例如,在某些文化中,身体的“个人空间”可能比其他文化更广阔,或者对“距离”的感知有着显著差异。这些差异又会在跨文化交流中产生怎样的误解或摩擦?而这些空间感知的差异,又如何具体地体现在外语教学的实践中?我设想,或许书中会分析一些教学案例,展示如何在课堂上引导学生认识到这些文化差异,并利用这些差异来促进语言学习。例如,在教授方向指示或描述地点时,是否会有文化上的特定表达方式?我期待这本书能为我揭示这些隐藏在语言之下的空间叙事,并为我的跨文化交际和外语教学理念带来新的启发。
评分这本书的书名,用一种极具吸引力的方式,将我一直以来在语言学习和跨文化交流领域探索的几个核心问题连接了起来。“Raumwahrnehmung”(空间感知)这个词,让我眼前一亮,它似乎揭示了我们理解和运用语言的另一个维度,不仅仅是词汇和语法,更是我们如何感知和构建世界。我开始想象,不同文化背景下的人们,对于“空间”的理解是如何不同的?是关于个人边界的界定,还是关于时间流逝的感知,抑或是描述地理位置的微妙差异?这些差异又如何在外语学习中显现出来,甚至成为学习的障碍或助力?而“interkulturelles Lernen”(跨文化学习)的引入,则让我看到了解决这些挑战的可能性。我期待这本书能够提供一些深入的洞察,帮助我们理解不同文化之间的思维模式差异,并为跨文化交流提供有效的策略。最后,“Fremdsprachenunterricht”(外语教学)的明确指向,让我觉得这本书具有很强的实践意义。我迫切地想知道,书中是否会分享一些创新的教学方法,能够将空间感知和跨文化理解的理念,有效地融入到外语教学的课堂中,让学习者在掌握语言的同时,也能培养更强的跨文化敏感性和适应能力。
评分这本书的书名《Raumwahrnehmung, interkulturelles Lernen und Fremdsprachenunterricht》简直像一个迷宫,里面藏着我一直以来对外语学习和跨文化交流的思考。我常常觉得,我们学习外语,不仅仅是在模仿发音、记忆单词,更是在尝试理解一种截然不同的思维模式,一种看待世界的方式。而“Raumwahrnehmung”(空间感知)这个词,让我觉得非常新颖,因为它将我们习以为常的“空间”概念,提升到了一个更深层次的文化解读层面。我很好奇,作者是如何将不同文化中对于“空间”的不同理解,比如个人空间、公共空间、时间空间等,与外语学习联系起来的。是不是某些语言中存在着独特的空间描述方式,能够反映出该文化的哲学思想或社会结构?而“interkulturelles Lernen”(跨文化学习)这一部分,更是让我看到了突破语言障碍的可能。我希望这本书能够深入探讨,如何在跨文化交流中,通过理解彼此的空间感知差异,来建立更有效的沟通桥梁。最后,“Fremdsprachenunterricht”(外语教学)的定位,让我觉得这本书不仅仅停留在理论层面,而是具有很强的应用价值。我非常期待书中能够提供一些创新的教学案例和方法,指导教师如何在课堂上引导学生认识和理解这些空间感知和文化差异,从而真正实现“教”与“学”的有机结合。
评分读到这本书的标题,我脑海中立刻涌现出许多与语言学习相关的画面。我一直深信,语言不仅仅是沟通的工具,更是文化的载体,而“Raumwahrnehmung”(空间感知)这个词,恰恰触及了我对外语学习深层理解的一个重要维度。我好奇,作者是如何将不同文化背景下的人们对于“空间”的理解,从物理距离的远近,到时间流逝的感受,再到人际交往中的“距离感”,都纳入到对外语学习的考量之中。例如,我一直觉得,在一些东方文化中,人们似乎更倾向于含蓄的表达,而在西方文化中,则更为直接,这种差异是否也与空间感知有关?而“interkulturelles Lernen”(跨文化学习)这一部分,则让我看到了解决语言学习中“卡顿”问题的关键。我希望这本书能够提供一些突破性的思路,帮助学习者在跨越语言障碍的同时,也能跨越文化认知的鸿沟,真正实现“心意相通”。最后,“Fremdsprachenunterricht”(外语教学)这个关键词,则让我看到了这本书的实用价值。我非常期待,这本书能够为我展示如何将这些关于空间感知和跨文化理解的理论,巧妙地融入到外语教学的实践中,让语言学习的过程更加生动有趣,也更有成效。
评分当我看到这本书的标题时,我的脑海中立刻浮现出许多关于语言学习的困惑。我一直在思考,为什么即使掌握了大量的词汇和语法,我仍然会在跨文化交流中感到局促不安,甚至常常因为一些细微的文化差异而产生误会。这本书的“Raumwahrnehmung”(空间感知)这个词,让我觉得抓住了问题的关键。我开始想象,也许我们对于“空间”的理解,不仅仅是物理上的距离,更包含了一种心理上的、社会性的维度。比如说,在不同文化中,人们对于“准时”的定义可能就大相径庭,这背后不也反映了对“时间”这个流逝的空间的感知差异吗?而“interkulturelles Lernen”(跨文化学习)这一部分,则让我看到了解决这些问题的希望。我希望这本书能提供一些切实可行的方法,来帮助我更好地理解和适应不同文化背景下的人们,减少沟通中的障碍。而“Fremdsprachenunterricht”(外语教学)的加入,则让我感到这本书具有极强的实践指导意义。我迫切地想知道,这本书是如何将这些理论性的概念融入到外语教学的实际操作中去的。是否会介绍一些创新的教学方法,让学生在学习语言的同时,也能潜移默化地培养跨文化意识和空间感知能力?我非常期待这本书能够解答我长久以来的疑惑,并为我的语言学习和跨文化交流提供全新的视角和实用的策略。
评分太恐怖了,以后这样的教学设计和经验介绍类的所谓学术合辑真的是要避开,简直拉低了学界下限。
评分太恐怖了,以后这样的教学设计和经验介绍类的所谓学术合辑真的是要避开,简直拉低了学界下限。
评分太恐怖了,以后这样的教学设计和经验介绍类的所谓学术合辑真的是要避开,简直拉低了学界下限。
评分太恐怖了,以后这样的教学设计和经验介绍类的所谓学术合辑真的是要避开,简直拉低了学界下限。
评分太恐怖了,以后这样的教学设计和经验介绍类的所谓学术合辑真的是要避开,简直拉低了学界下限。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有