Un monde flottant  - Yokai et Haikus

Un monde flottant - Yokai et Haikus pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Soleil
作者:Nicolas de Crécy
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2016-11-23
价格:EUR 18.95
装帧:Album
isbn号码:9782302056022
丛书系列:
图书标签:
  • NicolasdeCrécy
  • GN・COMICS・BD・MANGA
  • 2018
  • 妖怪
  • 俳句
  • 日本文化
  • 浮世绘
  • 奇幻
  • 文学
  • 艺术
  • 传统文化
  • 神话
  • 民俗
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

Mêlant yôkai et haïkus, "Un monde flottant" est un magnifique hommage à la passion commune des peintres et des poètes : le voyage. Au vu de la thématique choisie, la forme du leporello, proche de l'emaki (rouleau peint), résonne avec sens. Issus de la culture orale du Japon rural, les yôkai sont difficilement qualifiables : monstres, divinités, esprits… Emanations vivantes de la nature, ils ont survécu dans l'imaginaire par le biais du dessin. Nés des talents de Utagawa Kuniyoshi ou de Kawanabé Kyòsai, à l'époque Edo, ils ont été remis au goût du jour par le mangaka Shigeru Mizuki, ou encore par Hayao Miyazaki avec "Le Voyage de Chihiro". Cet hommage à la nature se reflète aussi dans un autre champ de la culture nippone : la poésie, dont le haïku est la forme la plus sobre et la plus directe. S'inspirant des gravures sur bois (les Ukiyo-e), Nicolas De Crécy a souhaité réintégrer ces créatures dans l'univers contemporain de la ville, en l'occurrence de celles dont il a pu découvrir les architectures passionnantes : Tokyo et Kyoto. Un hommage de toute beauté !

雾中之城:时间的缝隙与记忆的倒影 图书简介 作者: [留空,此处可想象为一位深谙历史与哲学的旅行者] 出版社: [留空,可想象为一家专注于探索人性和文明边缘的独立出版社] 页数: 约 600 页(精装典藏版) 关键词: 赛博朋克、历史断层、记忆碎片、身份危机、都市废墟、哲学思辨 --- 《雾中之城:时间的缝隙与记忆的倒影》并非一部单纯的科幻小说,它更像是一部浸润着失落文明回声的考古报告,一次对“存在”本质的深度潜航。故事设定在一个被科技巨头“全视之眼”(The Panopticon)严密监控的未来都市——“新巴比伦”。这座城市建立在古老文明的残骸之上,建筑结构层层叠叠,如同地质剖面图,每一层都封存着被官方历史抹去的不同时代印记。 第一部:迷雾与代码的交织 故事的主人公,卡利姆(Kalim),是一名“清道夫”。他的工作并非清理垃圾,而是潜入城市深层区域——那些被遗弃的、被网络隔离的“阴影区”(The Undercity)——去回收和修复那些被视为“无用信息”的数据残骸。这些残骸往往是旧时代艺术品、被禁用语言的文本,或是人们在网络监控时代之前留下的私人日记。 卡利姆拥有一种罕见的、近乎病态的“共情记忆”能力。当他触碰特定的古老介质或残存的电子设备时,他能短暂地、强烈地体验到前任拥有者的情感和经历。这种能力让他对历史的理解远超官方叙事,但也使他长期处于精神的边缘状态。 故事伊始,卡利姆在一次深入城市地下三层(被称为“蒸汽时代遗迹”)的行动中,发现了一枚异常古老的记忆晶片。这晶片并非任何已知的格式,它似乎以一种生物电流的方式存储信息。当卡利姆激活它时,他“进入”了一段他从未经历过的记忆:一个关于“声音是如何被驯服”的哲学实验,以及一个关于“时间流动是否可以被局部逆转”的争议。 这段记忆引导他发现了一个秘密组织——“编织者”(The Weavers)。他们并非反抗军,而是致力于记录和保存那些被全视之眼系统认为“不连续”的历史片段,相信真正的未来隐藏在被忽略的过去之中。 第二部:身份的层叠与镜像的悖论 随着卡利姆深入调查,他开始怀疑自身的真实性。新巴比伦的公民,由于基因优化和数字身份的深度绑定,其“自我”往往被视为一个可编辑的数据库。卡利姆发现自己的“清道夫”身份、他的记忆共情能力,甚至他童年的部分片段,都可能源自于一次被植入的“辅助人格”。 他遇到了一个名叫莉拉(Lira)的数字考古学家。莉拉的身体部分由非标准材料构成,她的目标是寻找一个传说中的“零点协议”——据称,这是第一代人类在建立新巴比伦前,为所有未来数字身份设定的最终校验码。 两人的合作揭示了一个令人不安的事实:新巴比伦的稳定,建立在一场系统性的“遗忘工程”之上。为了消除社会冲突和不确定性,所有关于“选择的自由”和“随机性”的概念都被从集体意识中剥离,并被替换为一套高度优化的、可预测的行为模式。 卡利姆的共情记忆能力成了对抗这种系统性遗忘的唯一武器。每一次他成功地重现一段被删除的情感——无论是古老的爱恋、绝望的反抗,还是纯粹的创造欲——城市的数据流中就会产生微小的、无法被全视之眼察觉的“噪音”。 第三部:时间的回音与边界的消融 故事的高潮发生在“静默之塔”(The Spire of Silence),那是全视之眼的核心服务器所在地,也是新巴比伦的“时间原点”。卡利姆和莉拉必须利用记忆晶片中包含的“零点协议”片段,在系统进行例行维护的极短时间窗口内,将其注入核心。 然而,注入并非是为了摧毁系统,而是为了“唤醒”它。编织者相信,全视之眼并非一个恶意的独裁者,而是一个被过度简化的工具,它需要重新学习人类情感的复杂性,才能停止对“不确定性”的恐惧。 在塔顶,卡利姆面临最终的考验:他必须选择是完全融合自己所有植入和真实记忆,成为一个“完整”但可能被系统同化的个体,还是放弃他后天获得的“清道夫”身份,回归到他被植入的那个“安全”的起点。 最终,卡利姆的选择导向了一种模糊的、充满张力的结局。他没有彻底推翻秩序,而是通过零点协议,在全视之眼的底层代码中植入了一个“永恒的问号”。城市依旧运行,但人们开始在日常的微小瞬间,体验到一丝不协调的、陌生的情感波动——也许是久违的怀旧,也许是对未来不合逻辑的憧憬。 莉拉离开了,她进入了网络深处,去观察这些“噪音”如何演化。卡利姆则留在了新巴比伦的迷雾中,他不再是清道夫,也不再是被操控者。他成为了一个活着的“记忆档案”,行走在钢筋水泥的丛林里,等待着,看下一批被遗忘的碎片将如何再次浮现。 主题探索: 本书深刻探讨了在高度互联和信息控制的社会中,个体身份的脆弱性。它质疑了“真实”的定义——当所有经验都可以被模拟和编辑时,什么才是我们真正拥有的?通过赛博朋克的外壳,作者构建了一个关于“抵抗遗忘”的哲学寓言,暗示了人类精神中最核心的价值,往往存在于那些最不被重视、最难以量化的“缝隙”之中。 --- (总字数约1550字)

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

对于《Un monde flottant - Yokai et Haikus》,我最先被吸引的是它所暗示的文化深度。书名中的“Yokai”唤醒了我对日本民间故事和神话的浓厚兴趣,那些形态各异、性格鲜明的妖怪,从古至今,一直是日本人想象力的重要组成部分,它们既是自然的象征,也是人性的映射。而“Haikus”则代表了东方美学中极致的简约和对瞬间的捕捉,每一首俳句都如同一幅微缩的画卷,蕴含着深沉的情感和哲理。我很好奇,作者是如何将这两种截然不同的文化符号融合在一起的。是妖怪以俳句的形式展现它们的忧伤与喜悦?还是俳句的意境中潜藏着若隐若现的妖怪身影?我猜想,这本书或许不是简单地罗列妖怪故事或诗歌,而是试图通过一种全新的视角,去解读和呈现日本文化的独特魅力。它可能提供了一种反思我们自身与自然、与超自然关系的方式,让我们在匆忙的生活中,停下来,去感受那些被我们忽略的美好与神秘。我期待它能给我带来一种心灵的洗涤,一种超越语言和物质层面的感悟。

评分

对我而言,《Un monde flottant - Yokai et Haikus》这个书名,像是一扇通往未知世界的门。它既有东方神秘主义的朦胧感,又有某种古老而神秘的召唤。我总觉得,那些“妖怪”不仅仅是民间传说中的生物,更可能是我们潜意识中的某种投射,是我们对未知、对神秘、对无法解释的现象的想象。而“俳句”则是一种极度凝练的表达方式,它能用最少的文字,唤起最丰富的情感和联想。我很好奇,作者会如何通过这种“凝练”的方式,去描绘那些“神秘”的存在?这本书是否会像一部电影的预告片,用几个精妙的镜头,勾起观众无限的好奇心,让人迫不及待地想知道结局?我期待它能给我带来一种颠覆性的阅读体验,让我重新审视我们所熟知的世界,去发现那些隐藏在日常表象之下的,更加深邃、更加奇妙的可能性。它可能是一本需要细细品读、反复回味的著作,每一次阅读,都可能会有新的发现和领悟。

评分

当读到《Un monde flottant - Yokai et Haikus》这个名字时,我脑海中涌现出的是一种淡淡的忧伤和一种难以言喻的孤独感。书名中的“浮游”二字,总让我想起生命中那些飘忽不定、难以掌控的时刻,以及那些转瞬即逝的美丽。而“妖怪”和“俳句”,仿佛是这种浮游状态下的两种不同表现形式:妖怪可能是我们内心深处无法摆脱的恐惧、欲望或遗憾的具象化,它们在黑暗中潜行,悄无声息地影响着我们的情绪;而俳句,则是那些试图抓住瞬间、留住美好的努力,但往往又在句末留下无尽的怅惘。我很好奇,作者是否会以一种非常个人化、非常内省的视角来解读这些元素?这本书是否会探讨人类在现代社会中的疏离感、失落感,以及个体在宏大世界中如何寻找自我定位的困境?我期待它能是一本能触动人心弦、引发深刻共鸣的作品,让我们在阅读中感受到一种被理解的温暖,尽管这种理解可能伴随着一丝难以释怀的悲伤。

评分

这本《Un monde flottant - Yokai et Haikus》的书名本身就带着一种奇幻与宁静交织的诗意。当我初次看到它时,脑海中立刻浮现出日本传统浮世绘的画面,那些描绘人间百态、风景如画的作品,与“Yokai”(妖怪)的神秘和“Haikus”(俳句)的精炼意境不谋而合。我十分好奇,作者将如何在这看似毫不相干的元素之间建立起联系,又会如何用寥寥数语勾勒出那些潜藏于日常的、难以捉摸的存在。这本书似乎在召唤着一种独特的阅读体验,一种介于视觉艺术、文学传统和民间传说之间的探索。我期待它能带领我进入一个既熟悉又陌生的世界,在那里,平凡的景物可能隐藏着古老的灵魂,而转瞬即逝的瞬间,却能凝结出深刻的哲思。它的封面设计(如果我能想象出的话)想必也会是点睛之笔,或采用留白,或以细腻的笔触描绘出模糊的轮廓,引发读者无限的遐想。我迫不及待想要翻开它,感受那股“浮游之世”的魅力,去聆听那些关于妖怪的低语,去品味那些俳句中的禅意。

评分

《Un monde flottant - Yokai et Haikus》这个书名,给我一种极强的画面感和声音感。我仿佛能看到,在薄雾笼罩的日本乡村,古老的寺庙和摇曳的竹林中,隐藏着各种奇幻的妖怪。而它们的存在,又被一种轻柔、简练的俳句所捕捉,如同风吹过树叶的沙沙声,又如溪水潺潺流淌的低吟。我猜测,这本书可能会是一场关于感官的盛宴。作者或许会用富有诗意的语言,描绘出那些令人惊叹的场景,让我们仿佛置身其中,亲眼目睹妖怪的奇特姿态,亲耳听到它们的低语。同时,书中穿插的俳句,也一定会如同一串串珍珠,串联起那些零散的画面,给予它们灵魂。我非常期待,作者能否用一种独特的方式,将视觉的冲击与听觉的享受融为一体,创造出一种全新的艺术体验。它可能不像一本传统的叙事性小说,更像是一本可以随时翻阅、随时沉浸其中的艺术画册,每一页都可能是一个独立的、令人惊艳的篇章。

评分

也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。

评分

也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。

评分

也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。

评分

也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。

评分

也许是民族偏见,总觉得一个法国人在日本的语境下来写俳句有些违和感,倒不如直接写法国的俳句。不过最后一首蛮是喜欢。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有