閻雲翔,1954年生,師從著名學者張光直,美國加州大學洛杉磯分校中國研究中心主任、文化人類學教授,2007年受聘於華東師範大學紫江講座教授,主要講授“文化人類學”課程。著有《禮物的流動》《私人生活的變革》《中國社會的個體化》等著作。其中,《私人生活的變革》曾獲美國亞洲學 會列文森奬。
龔小夏(譯者),1956年生於北京。北京大學曆史係本科、碩士,哈佛大學社會學係博士。長期在美國從事教學、研究、媒體工作。
近来所看的书是阎云翔的 《私人生活的变革》,像是学位论文,注释,引用文献都列的很清楚,并不难读。作者写的是一个东北村落的30年变化,青年的权利,父权家庭解体,妇女地位上升,极端个人主义和孝道的沦落。 书中所讲的道理并不高深,例子也很平常,似乎除了在一个村子呆了...
評分 評分 評分文:成庆 当在80 年代末读到著名作家张贤亮的小说《绿化树》时,其时方为 青春少年,懵懂无知,读完全书,却为那位农村少妇马缨花对章永璘的爱情表白感到震惊,"你放心吧!就是钢刀把我头砍断,我血身子还陪着你哩!"抛开小说本身想象的情调,当时于我的最深印象,乃是农村女...
評分上个月初次浏览了阎云翔的《私人生活的变革》,觉得语言十分清晰、易懂,只感叹道作者的写作思路清晰、语言质朴,译者的翻译也相当精准。后来看到今年列文森奖的获奖作品,再去搜索历年列文森奖获奖名单时,才发现此书于2005年曾获此殊荣,想必应当在美国的学术界颇受好评。 作...
和原作相比,中譯本“私人生活的變革”迴避瞭“Socialism”,而這種迴避恰恰反映齣荒誕的真實——有私人,有生活,但"There's no really private life under socialism (with chinese characteristics).";或者反過來講,隻有沒有"Socialism"纔可能存在"Private Life"
评分和原作相比,中譯本“私人生活的變革”迴避瞭“Socialism”,而這種迴避恰恰反映齣荒誕的真實——有私人,有生活,但"There's no really private life under socialism (with chinese characteristics).";或者反過來講,隻有沒有"Socialism"纔可能存在"Private Life"
评分和原作相比,中譯本“私人生活的變革”迴避瞭“Socialism”,而這種迴避恰恰反映齣荒誕的真實——有私人,有生活,但"There's no really private life under socialism (with chinese characteristics).";或者反過來講,隻有沒有"Socialism"纔可能存在"Private Life"
评分和原作相比,中譯本“私人生活的變革”迴避瞭“Socialism”,而這種迴避恰恰反映齣荒誕的真實——有私人,有生活,但"There's no really private life under socialism (with chinese characteristics).";或者反過來講,隻有沒有"Socialism"纔可能存在"Private Life"
评分和原作相比,中譯本“私人生活的變革”迴避瞭“Socialism”,而這種迴避恰恰反映齣荒誕的真實——有私人,有生活,但"There's no really private life under socialism (with chinese characteristics).";或者反過來講,隻有沒有"Socialism"纔可能存在"Private Life"
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有