當代美國詩雙璧

當代美國詩雙璧 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:北方文藝
作者:(美)羅伯特·哈斯//布蘭達·希爾曼|譯者
出品人:
頁數:248
译者:陳黎
出版時間:2016-5-1
價格:58.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787531735595
叢書系列:北極光詩係·當代譯叢
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 美國
  • 陳黎
  • 美國文學
  • 羅伯特·哈斯
  • 布蘭達·希爾曼
  • 外國文學
  • 當代美國詩
  • 雙璧
  • 詩歌選集
  • 美國文學
  • 現代詩
  • 詩學研究
  • 雙人閤集
  • 文學鑒賞
  • 名傢名作
  • 詩歌賞析
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

著者簡介

編輯推薦

當代美國詩壇的惠特曼和狄金森

他們愛詩,愛自然,關心土地、河流……

他們誌同道閤,卻展現各自迷人的詩風,成為互補的雙璧

替花命名,因美失神,為如此多難的世界歌唱……

媒體推薦

我想到這世界如此多難,

必須不時為某種歌唱。

且想到順序是有所助益的,一如秩序——

先是自我,而後磨難,而後歌唱。

——羅伯特·哈斯

作者簡介

關於作者:

羅伯特·哈斯(Robert Hass, 1941— ),生於美國舊金山,詩人、散文傢和翻譯傢,美國當代詩歌核心人物。曾任美國桂冠詩人,獲國傢圖書奬、國傢圖書批評傢奬、普立茲詩歌奬等。著有散文集《20世紀的樂趣:關於詩的散文》,詩集《田野指南》等,譯有《經典俳句:芭蕉、蕪村、一茶詩譯集》,與諾貝爾文學奬得主米沃什閤譯米沃什十二捲詩集。

布蘭達·希爾曼(Brenda Hillman, 1951— ),生於美國亞利桑那州,美國當代著名女詩人,作品風格多樣,深入各種題材,極富創新與實驗精神。著有詩集《白衣》《著火字母的四時之作》等,曾獲威廉·卡洛斯·威廉斯詩歌奬、洛杉磯時報圖書奬、美國詩人學會奬、格裏芬國際詩歌奬等。

關於譯者:

陳黎,1954年生,颱灣師大英語係畢業。著有詩集、散文集、音樂評介集等二十餘種。曾獲國傢文藝奬,吳三連文藝奬,時報文學奬敘事詩首奬、新詩首奬,聯閤報文學奬新詩首奬,颱灣文學奬新詩金典奬,梁實鞦文學奬翻譯奬等。2005年獲選“颱灣當代十大詩人”。

張芬齡,颱灣師大英語係畢業。曾獲林榮三文學奬散文奬、小品文奬,並多次獲梁實鞦文學奬翻譯奬。著有《現代詩啓示錄》,與陳黎閤譯《萬物靜默如謎:辛波斯卡詩選》《二十首情詩和一首絕望的歌》《拉丁美洲現代詩選》《世界當代詩抄》等二十餘種。

圖書目錄

目錄
《當代美國詩雙璧》導讀·1
輯一:羅伯特·哈斯詩選
選自《田野指南》(1973)
鞦 天·3
黏著劑:給珥琳·5
關於來世,加州中部印第安人隻有最
模糊的概念·7
十九世紀之歌·9
方 寸·11
房 子·13
選自《贊美》(1979)
拉古尼塔斯沉思·15
黃色腳踏車·17
形 象·19
緻一讀者·20
替花命名的小孩·21
和一位長期讀拉岡的朋友一起采黑莓·23
九月初·25
選自《人類的願望》(1989)
身體的故事·31
奧利馬的蘋果樹·32
苦難與輝煌·34
插 枝·36
選自《樹下的太陽》(1996)
蜻蜓交尾·41
十四行詩·48
微弱的音樂·49
不惑之年·53
選自《時間與物質》(2007)
愛荷華,一月·54
仿特拉剋爾·55
嫉羨彆人的詩·56
柔軟的桃金娘花環·57
仿歌德·58
三首夏日的黎明之歌·59
幸福的分配·61
描述顔色之難·63
描述樹木之難·65
雙海豚·67
那音樂·71
九月,因弗內斯·72
選自《新詩作》
七月筆記本:鳥兒們·73
睡眠像下行電梯·73
在我前麵有六名非洲男子,各個高大·74
它們被打造得有如驚嘆號,啄木鳥們。·75
你在那裏嗎?夏天到瞭。你有沒有沾到櫻桃的汁液?·75
仿柯勒律治兼緻米沃什:七月下旬·77
給C.R.:你說你一無所有,什麼意思?·81
六月的傍晚,霧飄移進來·83
往百潭寺的巴士·85
輯二:布蘭達·希爾曼詩選
選自《白衣》(1985)
晨 歌·89
三首梨形小品·91
選自《明亮的存在》(1993)
黑暗的存在·94
花 現·96
老 鼠·98
幾種差事·100
毛 發·104
收費員·106
幾乎陰影·110
明亮的存在·112
選自《砂糖》(1997)
男性的乳頭·114
河流之歌·118
樂隊練習·119
砂 糖·120
母親的語言·122
選自《實在的水》(2010)
給麻雀的組麯·124
楔形的晨歌·126
國際換日綫·128
雪上陰影·130
齣 神·131
太平洋風暴·132
沙加緬度三角洲·134
小 潮·135
選自《著火字母的四時之作》(2013)
緻收獲後的火之精靈·137
正午時此世的文法·139
在鼕至,一個黃色斷片·141
在無人機群下方的高地沙漠·143
兩首夏日的晨歌,仿剋萊爾·145
給愛已逝之人·148
在靈魂和流星之間·149
在加油站的呻吟行動·151
見到你之前那個小時·153
在它完事前·155
漫長而辛苦的一天之後·157
論莫名的感覺之奇效·159
在工作時模仿一隻鬆鼠·161
詩的實驗在戶外進行·164
辦公室的安靜午後·166
辦公室的安靜午後Ⅱ·168
探索之夜·169
選自《新詩作》
構成:穗邊地衣:鼻音化符號與Mã;e·171
附錄一:詩的職責·173
附錄二:與羅伯特·哈斯夫婦的雨天傾談·193
附錄三:譯詩原文標題·198
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

“我們時常是悲哀的動物。/百無聊賴的狗,被雨淋濕的猴子。”

评分

“我們時常是悲哀的動物。/百無聊賴的狗,被雨淋濕的猴子。”

评分

喜歡哈斯前期的作品些

评分

更喜歡希爾曼一點感覺她作詩的時候一定玩得很開心……不過最戳我的還是哈斯那句“睡眠像下行電梯/模擬記憶喪失。”

评分

更喜歡希爾曼一點感覺她作詩的時候一定玩得很開心……不過最戳我的還是哈斯那句“睡眠像下行電梯/模擬記憶喪失。”

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有