In a police procedural by Japan's foremost master of mystery, Inspector Imanishi Eitaro, a typically Japanese detective fond of gardening and haiku, must follow a killer's trail across the social strata of Japan.
这本书是近年来让我最不会评论的作品了! 首先说明一下,《砂器》对于很多长辈们应该是非常熟悉了。当年的电影也算是风靡一时。也正因为如此,我在看书之前就已经知道凶手是谁了。本来我以为不重要。因为电影删减的东西很多,而社会派历来对于凶手的身份都不太藏着掖着的。可...
评分阅读的时候我尽量忽略这是一本离现在比较久远的书,但是因为书中的生活状态还是时时反映出时代背景,我只能尽力去体会。 我总觉得故事的推理似乎是在今西刑警的执着和直觉之下完成的,尤其是他在报刊上发现的那些线索,屡屡的偶然性变得不再可信。在结尾,所有偶...
评分 评分很多人说这本书巧合太多,情节和手法上有问题。 我想说,如果他们带着这种角度去读松本的话,他们根本就不了解松本。 他们是以推理的角度来评论的,但是松本清张的作品的精华本来就不在推理,或者说,他根本就不是一个纯粹的推理作家,推理不过是他达到目的的一种手段,是他表...
第一本松本清张. 可能是翻译的关系,奇怪的码字让整本感觉非常笨拙,异常枯燥乏味. 人物对话时已到了惨不忍睹的地步:他们其实都是机器人么?也有可能是因为50年代的用语. 大量猜想少量证据,这就足以把嫌疑人钉死?慕名而来,失望而归..再多看两本吧
评分第一本松本清张. 可能是翻译的关系,奇怪的码字让整本感觉非常笨拙,异常枯燥乏味. 人物对话时已到了惨不忍睹的地步:他们其实都是机器人么?也有可能是因为50年代的用语. 大量猜想少量证据,这就足以把嫌疑人钉死?慕名而来,失望而归..再多看两本吧
评分《砂器》。我觉得不啰嗦,很能入迷,昭和风棒。(可能因为英语的关系
评分第一本松本清张. 可能是翻译的关系,奇怪的码字让整本感觉非常笨拙,异常枯燥乏味. 人物对话时已到了惨不忍睹的地步:他们其实都是机器人么?也有可能是因为50年代的用语. 大量猜想少量证据,这就足以把嫌疑人钉死?慕名而来,失望而归..再多看两本吧
评分《砂器》。我觉得不啰嗦,很能入迷,昭和风棒。(可能因为英语的关系
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有