The most vivid and convincing reconstruction of ancient Greek life that I have ever seen. (Sunday Times)
I never learned Latin or Greek; I wasn't raised on the classics, even in translation. So all my sense of the ancient world - its values, its style, the scent of its wars and passions - comes from Mary Renault. Her Theseus novels are perhaps the most exciting of her Greek fictions, and The Last of the Wine the most moving. I turned to writing historical fiction because of something I learned from Renault: that it lets you shake off the mental shackles of your own era, all the categories and labels, and write freely about what really matters to you. (Emma Donoghue)
Not since Robert Graves' I, Claudius has there been such an exciting, living image of the ancient world on this grand scale. It is a glowing work of art (New York Times Book Review)
Mary Renault is a shining light to both historical novelists and their readers. She does not pretend the past is like the present, or that the people of ancient Greece were just like us. She shows us their strangeness; discerning, sure-footed, challenging our values, piquing our curiosity, she leads us through an alien landscape that moves and delights us (Hilary Mantel)
Mary Renault (1905-1983) was born in London and educated at St Hughs, Oxford. She trained as a nurse at Oxford's Radcliffe Infirmary, where she met her lifelong partner, Julie Mullard. Her first novel, Purposes of Love, was published in 1937. In 1948, after North Face won a MGM prize worth $150,000, she and Mullard emigrated to South Africa. There, Renault was able to write forthrightly about homosexual relationships for the first time - in her masterpiece, The Charioteer (1953), and then in her first historical novel, The Last of the Wine (1956). Renault's vivid novels set in the ancient world brought her worldwide fame. In 2010 Fire From Heaven was shortlisted for the Lost Booker of 1970.
评分
评分
评分
评分
说实话,这本书的厚度和分量,一开始确实给我带来了不小的压力,它放在书架上,就像一个小小的镇纸,宣告着它内容的浩瀚。我试着快速浏览了一下目录结构,发现章节划分得极其细密,每一个小标题都像是一个微小的关卡,预示着即将展开一段新的探索。这种结构安排,让我觉得作者在构建故事世界时,可能采用了某种非常精密的逻辑框架,而不是随性的叙事。我注意到其中好几章的篇幅异常地长,这通常意味着作者会在这里进行深入的人物内心挖掘,或者对某个历史事件进行全景式的扫描,这需要读者付出极大的专注力去追踪那些盘根错节的细节和人物关系。我个人很欣赏这种“重型”的叙事方式,因为它拒绝向读者的注意力投降,它要求你主动去参与到知识和情感的构建过程中。我甚至已经开始在脑海中构思,读完之后,我可能需要一张人物关系图谱来梳理那些复杂的名字和他们之间的恩怨情仇了,这本身就是一种智力上的挑战和享受。
评分我得承认,我花了好几天时间才真正进入到这本书的“气场”里。它的节奏,绝对不是现代人习惯的“高频”模式。它像是一首慢板的交响乐,前奏悠长,各种乐器(在这里就是各种视角和背景信息)慢慢地、有条不紊地进入,彼此间保持着一种微妙的距离和张力。直到读到大概四分之一的位置,我才真正感觉到人物的“心跳”开始清晰可闻,那些早先铺垫的所有细节和环境描写,如同无数条细线,突然间汇聚成了一个有力的焦点。这种叙事上的延迟,反而带来了一种极度的满足感,当关键的情感爆发或情节转折出现时,那种冲击力是经过充分时间积累的,因此显得格外沉重和真实。我喜欢这种作者对读者的“信任”,相信读者有耐心去等待回报,而不是被不断地喂食即时满足。这是一部需要“时间投资”的书,但回报绝对丰厚,它在挑战你阅读习惯的同时,也在悄悄地重塑你对“叙事”本身的理解。
评分这家伙,拿到手的时候还真有点沉甸甸的感觉,装帧倒是挺考究,封面设计得很有那种古典油画的质感,色彩运用得大气磅礴,一下子就把人拉进了一个遥远的时代背景里。我翻开第一页,作者的遣词造句就展现出一种老派的优雅,句子结构复杂却不失流畅,读起来需要一定的耐心和专注力,绝不是那种可以让人捧着随便翻翻的消遣读物。从开篇对环境的细致描摹就能看出,作者对细节的把控达到了近乎偏执的程度,每一棵树的姿态,每一缕阳光的角度,都仿佛经过了精心的设计和雕琢,为后续的故事铺陈下了厚重而华丽的基调。虽然我还没深入了解具体的人物和情节,但光是这种文字的密度和韵味,就已经足够让人感受到创作者的功力了。那种扑面而来的历史厚重感,让我立刻意识到,这绝对是一部需要沉下心来细品的鸿篇巨制,它不像快餐文学那样追求即时的刺激,而是更像一坛需要时间去酝酿的老酒,让人期待它在舌尖上慢慢散发出的复杂层次。我甚至有点好奇,在这样详尽的背景铺陈下,接下来的叙事会以何种节奏展开,是如同史诗般缓缓推进,还是暗流涌动,蓄势待发。
评分拿到这本书,我的第一反应是,这排版简直是艺术品。字体选择非常讲究,衬线体的优雅与正文的清晰度达到了完美的平衡,行距和页边距的留白处理得恰到好处,让眼睛在长时间阅读中也能保持舒适,丝毫没有那种局促感。更值得一提的是,书中穿插的一些插图,虽然数量不多,但每一幅都像是从那个时代偷偷截取下来的快照,风格写实,却又带着一丝梦幻的朦胧感,它们的出现总是恰到好处地印证了前文描述的场景,极大地增强了阅读的沉浸感。我特别留意了一下译者的名字,从已读的部分来看,译文的质量非常高,它成功地保留了原文那种特有的语调和节奏感,没有出现任何生硬的“翻译腔”,很多复杂句式的处理得流畅自然,这对于一部内容信息量如此庞大的作品来说,无疑是巨大的加分项。坦白说,我本来还有点担心阅读体验会因为语言的隔阂而打折扣,但现在看来,我的担忧是多余的了——这几乎就像是在阅读一本原生语言的作品,让人不得不佩服译者的功力,这才是真正的文字转换艺术。
评分这本小说最吸引我的地方,在于它那种不动声色的宏大叙事。它没有用爆炸性的情节来吸引眼球,而是通过一种近乎冥想的方式,将你拉入到一个特定历史时期的文化肌理之中。我读到某一段描述某个家庭的日常生活的场景时,那种对礼仪、餐桌上的谈吐、衣着的微小差异的描绘,细致到了令人发指的地步,仿佛每一件物品、每一个动作背后都隐藏着深刻的社会意义和权力结构。这让我产生了一种强烈的代入感,我不是在“看”一个故事,而是在“经历”那个时代的生活,呼吸着那个时代的空气。作者对于时代精神的捕捉,是那种渗透到骨子里的,而不是肤浅的标签化。它探讨的不仅仅是个人的命运,更是整个社会在巨大变革面前,个体是如何挣扎、适应,并最终被历史洪流裹挟前行的。读到这里,我感觉自己像是一个历史学家,在翻阅一本极其生动的、充满人情味的私人史料。
评分雅典和斯巴达战争,各种哲学和政治派别的碰撞,交织成了主人公的生活经历。有意思的是,配角很多都是历史上真实存在的人物,比如苏格拉底,柏拉图等等。Lysis死在这本书97%的地方,实在是太heartbreaking了。最后那个结局,也很有深意啊。
评分实在是太美了。看完Symposium之后看这个更百味交杂。最后一景是谶语,苏格拉底饮鸩酒时身边也是这些人... Alcibiades是此书中亚历山大式的人物,难以想象柏拉图会从练身馆的男孩长成MoA中的哲学家。 It is never a problem to be Demo or Oligarchy,so long as people are noble.For we know now what our hearts truly desire,and can only leave it to gods.
评分阿莱克夏,迈伦的儿子,神圣的亚历山大,马其顿国王和希腊人的最高统治者的雅典骑兵队长,师从苏格拉底,曾与亚西比德并肩作战,漂亮的迈伦,竞技场的光荣,一生推崇民主,爱人利西斯在反叛斯巴达暴政中牺牲,阿莱克夏在55岁狩猎中突然死去。/竞技场篇太甜蜜了【但是我和利西斯都没互相交谈,我转过去让他在我胳膊上系上缎带,我们看着对方。他的早晨为祭祀波塞冬穿上的白斗篷,前面蹭满尘土和油,他看上去那么脏,我笑了起来。但是他在我耳边轻声说,他要把这斗篷收起来保持原样。我想,我现在可以死去了,因为诸神不会给我更大的欢乐了。】
评分这套封面都挺好看的,嘻
评分实在是太美了。看完Symposium之后看这个更百味交杂。最后一景是谶语,苏格拉底饮鸩酒时身边也是这些人... Alcibiades是此书中亚历山大式的人物,难以想象柏拉图会从练身馆的男孩长成MoA中的哲学家。 It is never a problem to be Demo or Oligarchy,so long as people are noble.For we know now what our hearts truly desire,and can only leave it to gods.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有