Renowned as Shakespeare's most boisterous comedy, The Taming of the Shrew is the tale of two young men -- the hopeful Lucentio and the worldly Petruchio -- and the two sisters they meet in Padua. Lucentio falls in love with Bianca, the apparently ideal younger daughter of the wealthy Baptista Minola. But before they can marry, Bianca's formidable elder sister, Katherine, must be wed. Petruchio, interested only in the huge dowry, arranges to marry Katherine -- against her will -- and enters into a battle of the sexes that has endured as one of Shakespeare's most enjoyable works.
评分
评分
评分
评分
莎士比亚这位老顽童,总是能把最尖锐的社会观察包裹在一层层诙谐的戏剧外衣里。读完这部作品,我最大的感受是那种扑面而来的生命力,它不是那种温吞水似的、让人昏昏欲睡的道德说教,而是充满了冲突、误会和最后那几近于狂欢的“和解”。剧作的节奏把握得极好,从一开始卡特琳娜的“母狮”形象被树立起来,到彼得鲁乔那近乎于荒谬的“驯服”策略,每一步都让人忍不住拍案叫绝,同时也深思:这究竟是驯服,还是更高明的引导?我尤其喜欢那些配角们的插科打诨,尤其是格雷米奥和霍坦修斯之间的唇枪舌剑,简直就是一出精彩的闹剧,为主要冲突提供了必要的喘息空间和喜剧张力。剧本的语言精妙绝伦,充满了莎翁标志性的双关语和机智的辩驳,即便是经过翻译,那种文字的锋芒和活力也丝毫未减。它探讨的主题放在今天来看,依然犀利无比,关于婚姻的本质、男女的权力博弈、以及社会对女性角色的期望,这些议题至今仍未过时。这不光是一部喜剧,它更像是一面镜子,映照出人类社会中那些永恒的、令人啼笑皆非的固执与偏见。
评分读完这部剧本,我心中的那种酣畅淋漓的感觉,来自于它对“表演”的探讨。剧中的每个人都在扮演着某种角色:卡特琳娜扮演“难以驾驭的妖女”,彼得鲁乔扮演“无所不能的教育家”,甚至连那些试图假扮成拜帖的年轻人,也在进行一场精心策划的欺骗。这种多层次的“演戏”,使得整部作品充满了舞台的趣味性。特别是当彼得鲁乔成功地让卡特琳娜在所有人面前,以一种近乎于狂热的姿态赞美他的“伟大”,观众席上肯定充满了复杂的笑声。这种笑声中,既有喜剧带来的轻松,也有对这种极端表现的难以置信。它提出一个核心问题:在社会压力下,我们能为了一时的安宁或利益,做出多么违背本心的“精彩表演”?这种对人性的洞察,穿透了数百年的时光,依然准确地击中了我们内心深处对“合群”的渴望与对“自我”坚持之间的矛盾。
评分这部作品的魅力在于其惊人的能量密度,简直是从头到尾的马力全开,没有一处可以松懈。它不像那些慢热的悲剧,需要铺垫和酝酿,它直接将我们扔进了冲突的漩涡中心。我特别欣赏剧作者如何巧妙地运用了“戏中戏”的结构——底下的佩特拉的求爱故事线,与主线的“驯服”过程形成了鲜明的对比和有趣的呼应。它在用最激烈的方式展示了婚姻的残酷一面时,又用另一条相对温和的线索,暗示了传统家庭秩序下可能存在的“浪漫”版本。这种并置的手法,让观众在目睹卡特琳娜的“彻底改造”时,不至于完全倒向对暴政的批判,而是开始思考,在不同的社会结构下,“幸福的婚姻”究竟意味着什么。它既满足了我们对戏剧性冲突的原始渴望,又在不经意间留下了足够的讨论空间,让人在合上书卷后,仍忍不住与身边的朋友争论,到底谁才是这场婚姻游戏中真正的赢家。
评分这部戏的结构简直像一个精密的瑞士钟表,每一个齿轮——无论是主线上的卡萨诺瓦式的追求者,还是那些为了遗产和美貌而奔走的求婚者们——都咬合得天衣无缝。我必须承认,最初我对彼得鲁乔的行为感到强烈的不适,那种近乎于心理折磨的手段,让人脊背发凉。然而,随着剧情的推进,尤其是卡特琳娜在被剥夺一切物质保障和心理防线后,她展现出的那种近乎涅槃重生的“顺从”,又带来了一种复杂的情感体验。这种顺从究竟是心甘情愿的接受,还是权势压迫下的策略性退让?作者没有给出明确的答案,这正是其高明之处。文本的魅力在于其模棱两可的张力。那些关于“谁更聪明”的较量,远比简单的“好人打败坏人”要深刻得多。它迫使我们去质疑“驯服”这个词的真正含义,在十八世纪的背景下,这或许是一种对僵化社会规范的颠覆性反讽,即使是表面上维护了既有的秩序,其过程也充满了对既有秩序的戏谑和嘲弄。
评分我最近重温了几部伊丽莎白时代的戏剧,发现这部作品在喜剧的纯粹性上达到了一个高峰,它的笑料是扎根于人物性格的深处,而非仅仅依靠夸张的肢体动作或荒唐的情节巧合。想象一下,在一个充满中世纪余威的社会氛围里,一个女性敢于挑战既定的“淑女”标准,这本身就是一场革命。剧作家将这种革命性的个体,置于一个更具挑战性的对手面前——那个似乎对“挑战”本身就充满热情的男人。他们的互动,与其说是爱情故事,不如说是一场智力与意志力的角斗赛。最精彩的部分,无疑是那些关于逻辑和谬误的辩论,比如关于太阳和月亮的那段著名戏码,简直就是对哲学思辨的幽默化处理。你看着卡特琳娜从一个尖酸刻薄的斗士,一步步被逼入一个必须重新定义现实的境地,这种转变的剧烈程度,足以让观众对“现实”的定义产生动摇。这哪里是简单的闹剧,分明是一堂关于认知心理学的精彩公开课。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有