马塞尔·莫斯(Marcel Mauss, 1872-1950),犹太人,法国人类学家。他是现代人类学理论的重要奠基者之一,有“20世纪法国民族学之父”之称。莫斯以其渊博的民族学知识和卓越的洞见能力,对人类学的交换、巫术、身体等研究领域作出了开创性的贡献。
原载于《社会学研究》2009年03期,作者汲喆(也是本书译者),本文转载自“社会学会社”公众号,转载有所简省。 一、涂尔干的“宗教问题” 1913年2月4日,爱弥尔·涂尔干参加了“法国哲学会”组织的一个小型辩论会,研讨的主题就是他出版还不到一年的社会学巨著——《宗教生活...
评分 评分——致 Beth Liu。 我一直感性地认为,人类学是一门深具女性气质的学问,因为她的浪漫情怀。我对田野调查有一种天真的想象,感觉做田野工作仿佛是一只脚跨到了另一条平行的河流,尽管万物皆流,但彼此的水速又不同,但流向可能是相同的。尤其是在研究先民社会的时候,人类学...
评分钱钟书先生在《管锥编》中进行了一种融贯中西的尝试:通过丰澹的征引,并举东西方文化的相近之处。且不论这样的方法是否能得出严谨的学术结论,至少,就资料性而言,《管锥编》是钱钟书先生呈献给后世学人的珍贵礼物。关于礼物这个话题,他在对《毛诗正义》“木瓜”篇的考察中...
评分摘要:本文试图从物的社会生命的角度出发,用物的道德回归重新解释莫斯提出的改良社会的道路,阐明物的的社会生命对解决现代社会问题仍有重要意义。莫斯继承了涂尔干的理论,为解决社会团结问题提出了新的理论视角,即礼物交换。在原始社会中以巫术为作用方式的“礼物之灵”不...
没读过通行的 Routledge 版英译,但是 Guyer 的翻译非常流畅。译者的长篇导读和术后选编评论很精准的回应了莫斯的很多问题。
评分how we can live with one another
评分没读过通行的 Routledge 版英译,但是 Guyer 的翻译非常流畅。译者的长篇导读和术后选编评论很精准的回应了莫斯的很多问题。
评分没读过通行的 Routledge 版英译,但是 Guyer 的翻译非常流畅。译者的长篇导读和术后选编评论很精准的回应了莫斯的很多问题。
评分how we can live with one another
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有